"of the refugees and displaced persons" - Translation from English to Arabic

    • اللاجئين والمشردين
        
    • للاجئين والمشردين
        
    • واللاجئين والمشردين
        
    • واللاجئين والنازحين
        
    • اللاجئين والنازحين
        
    In addition, most of the refugees and displaced persons were women and children. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن معظم اللاجئين والمشردين هم من النساء والأطفال.
    The Union welcomes in particular the decision to open Bissau Airport in order to secure the viability of humanitarian aid as well as the return of the refugees and displaced persons. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن ارتياحه بوجه خاص لقرار فتح مطار بيساو ﻹفساح المجال للمعونة اﻹنسانية ولعودة اللاجئين والمشردين.
    Although other ethnic origins are represented among these persons, the vast majority of the refugees and displaced persons are ethnic Azerbaijani. UN ورغم وجود إثنيات أخرى ضمن هؤلاء المشردين، فإن الغالبية العظمى من اللاجئين والمشردين ينتمون إلى القومية الأذربيجانية.
    However, this process has been plagued by setbacks which have seriously affected the social and economic conditions of the refugees and displaced persons. UN بيد أن هذه العملية ابتليت بنكسات أثرت تأثيرا خطيرا على اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية للاجئين والمشردين.
    The Georgian side believes that certain conditions are necessary for the implementation of the process of the speedy return of the refugees and displaced persons. UN يعتقد الجانب الجورجي أنه يلزم توافر ظروف معينة لتنفيذ عملية اﻹعادة السريعة للاجئين والمشردين.
    Deeply concerned at the deterioration of the security conditions in the Gali region and of the safety and security of the local population, of the refugees and displaced persons returning to the region and of UNOMIG and CIS peace-keeping force personnel, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تدهور اﻷحوال اﻷمنية في منطقة غالي، وفيما يتصل بأمن وسلامة السكان المحليين واللاجئين والنازحين العائدين إلى المنطقة، وأفراد بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام،
    They took note of the efforts of the Malian Government aimed at preparing and supporting the return of the refugees and displaced persons. UN وأحاطوا علما بالجهود التي تبذلها الحكومة المالية من أجل التحضير لعودة اللاجئين والمشردين ودعمها.
    The breakdown of the refugees and displaced persons in Cyprus was as follows: UN وفيما يلي توزيع اللاجئين والمشردين في قبرص: العدد النسبة المئوية نوع
    All this is a deliberate attempt to procrastinate or to foil altogether the entire process of return of the refugees and displaced persons to their homes. UN وهذا كله محاولة مقصودة للمماطلة أو ﻹحباط كامل عملية عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم.
    The Security Council believes, furthermore, that the rapid return of the refugees and displaced persons to their homes is essential for the normalization of the situation in Rwanda. UN ويعتقد المجلس كذلك أن عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم بسرعة تعتبر عنصرا أساسيا في تطبيع الحالة في رواندا.
    Young people, as we can see so frequently, constitute a significant proportion of the refugees and displaced persons created by conflicts. UN إن الشباب، كما نشهد في كثير من اﻷحيان، يشكلون نسبة كبيرة من اللاجئين والمشردين بسبب الصراعات.
    The return of the refugees and displaced persons remains a priority. UN تظل عودة اللاجئين والمشردين مسألة ذات أولوية.
    Those parties must take the necessary measures to create a favourable climate for the return of the refugees and displaced persons. UN ويجب على تلك اﻷطراف أن تتخذ التدابير اللازمة لتهيئة مناخ موات لعودة اللاجئين والمشردين.
    Many of the refugees and displaced persons have been severely traumatized, particularly the thousands of young girls and women who have been raped and tortured and who require specialized trauma counselling and care. UN وأصيب العديد من اﻷشخاص اللاجئين والمشردين بصدمات شديدة، ولاسيما اﻷلوف من الشابات والنساء اللواتي اغتصبن وعذبن ويحتجن الى المشورة المتخصصة والعناية في مجال الصدمات.
    11. One important factor which is a matter of concern to the whole international community is the fate of the refugees and displaced persons. UN ١١ - ومن العوامل الهامة التي تقلق المجتمع الدولي بأسره مصير اللاجئين والمشردين.
    Aid agencies may provide food that is inconsistent with the dietary traditions of the refugees and displaced persons. UN وقد توفر وكالات تقديم المعونة أغذية لا تتناسب مع التقاليد الغذائية للاجئين والمشردين.
    Parties should facilitate the voluntary and safe return of the refugees and displaced persons. UN وينبغي لﻷطراف أن يسهلوا العودة الطوعية واﻵمنة للاجئين والمشردين.
    The present situation prevents a successful resolution of the humanitarian problems of the refugees and displaced persons. UN وتحول الحالة الراهنة دون التوصل إلى حل ناجح للمشاكل اﻹنسانية للاجئين والمشردين.
    He was also to obtain commitments for humane treatment of the refugees and displaced persons, in accordance with international humanitarian norms, and access for humanitarian convoys. UN وكان مطلوبا منه أيضا الحصول على التزامات بتقديم معاملة إنسانية للاجئين والمشردين وفقا لﻷعراف اﻹنسانية الدولية وتوفير سبل وصول القوافل اﻹنسانية.
    Deeply concerned at the deterioration of the security conditions in the Gali region and of the safety and security of the local population, of the refugees and displaced persons returning to the region and of UNOMIG and CIS peace-keeping force personnel, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تدهور اﻷحوال اﻷمنية في منطقة غالي، وفيما يتصل بأمن وسلامة السكان المحليين واللاجئين والنازحين العائدين إلى المنطقة، وأفراد بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام،
    28. This second series of human rights violations actually began during the hostilities and continued after the hostilities had ceased. These violations have two distinct sources: the insecurity in Rwanda and the fate of the refugees and displaced persons. UN ٨٢- الواقع أن هذه السلسلة من انتهاكات حقوق اﻹنسان قد بدأ وقوعها أثناء القتال، وظلت مستمرة بعد توقفه، وهي ترجع إلى منبعين رئيسيين، هما انعدام اﻷمن في رواندا، ومصير اللاجئين والنازحين أو المشردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more