"of the relations between" - Translation from English to Arabic

    • العلاقات بين
        
    • للعلاقات بين
        
    • العلاقات القائمة بين
        
    • العلاقات فيما بين
        
    • بالعلاقات بين
        
    • للعلاقات القائمة بين
        
    Such development of events did not favour improvement of the relations between the Federal Republic of Yugoslavia and OSCE. UN وهذا التطور لﻷحداث لا يشجع على تحسين العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Detailed regulation of the relations between the legislative and the executive authorities is the responsibility of the Home Rule Government itself. UN وتتولى حكومة الإدارة الذاتية نفسها وضع تفاصيل تنظيم العلاقات بين السلطتين التشريعية والتنفيذية.
    Despite this limitation, it offers insight into the state of the relations between Djibouti and Eritrea. UN وهو، على اقتضابه، يقدم نظرة أكثر تعمقا إلى حالة العلاقات بين إريتريا وجيبوتي.
    Parties referred to the lack of data and the limited understanding of the relations between health and climate characteristics. UN وأشارت الأطراف إلى نقص البيانات والفهم المحدود للعلاقات بين الصحة والخصائص المناخية.
    aware of the special significance of the relations between the Republic of Croatia and the Republic of Serbia for conditions in Southeast Europe, UN وإذ ندرك ما للعلاقات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية صربيا من أهمية خاصة بالنسبة للأحوال في جنوب شرق أوروبا،
    In particular, social measures should be taken to change the nature of the relations between men and women. UN وينبغي على وجه الخصوص أن تتخذ الإجراءات على الصعيد الاجتماعي لتغيير طبيعة العلاقات القائمة بين الرجل والمرأة.
    Educational institutions and the media have increased public awareness and discussion of the relations between environment and development in all countries. UN وساهمت المؤسسات التعليمية ووسائط اﻹعلام في زيادة الوعي العام ومناقشة العلاقات بين البيئة والتنمية في جميع البلدان.
    The main concern at the time was the deterioration of the relations between the United Republic of Tanzania and Burundi. UN وتمثل الشاغل الرئيسي في ذلك الوقت في تدهور العلاقات بين جمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي.
    In another area, the question of the relations between the General Assembly and the other principal United Nations organs should continue to be the subject of in-depth consideration. UN وفي مجال آخر، ينبغي أن تظل مسألة العلاقات بين الجمعية العامة وغيرها من الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة موضوع نظر متعمق.
    Silence and acquiescence formed the basis of the relations between the parties during the proceedings. UN ويشكل السكوت والإقرار أساس العلاقات بين طرفي العملية.
    It expands opportunities for further development of the relations between Ukraine and Russia as independent sovereign States and good neighbours. UN فهو يوسع الفرص لمزيد من تنمية العلاقات بين أوكرانيا وروسيا بوصفهما دورتين مستقلتين ذواتي سيادة وجارتين كريمتين.
    The recent evolution of the relations between the European Union and Georgia enables Georgia to look confidently towards the future. UN والتطور الذي شهدته مؤخرا العلاقات بين الاتحاد الأوروبي وجورجيا يمكن جورجيا من التطلع بثقة نحو المستقبل.
    There is a growing trend towards some realignment of the relations between Governments, organs of civil society and private economic actors. UN وهناك اتجاه متنـام صوب إعادة ترتيب العلاقات بين الحكومات وأجهــزة المجتمع المدني والعناصر الاقتصادية الخاصة.
    I am duty-bound to bring to your kind attention a series of serious developments that took place in the context of the relations between my country and the neighbouring Ethiopia. UN أجد لزاما علي أن أوجه كريم عنايتكم إلى سلسلة من التطورات الخطيرة التي وقعت في سياق العلاقات بين بلدي وإثيوبيا المجاورة.
    Expressing its serious concern at the deterioration of the relations between the Republic of Armenia and the Republic of Azerbaijan, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه لتدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان،
    Expressing its serious concern at the deterioration of the relations between the Republic of Armenia and the Republic of Azerbaijan, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه لتدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان،
    Given these situations, we believe that the solution to gender injustices will demand not only equality plans and social policies but a more deep-ranging overhaul of the relations between families, State, community and market, within an alternative economic and social model to the neoliberal one. UN وإزاء هذه الأوضاع فإن حل هذه المظالم الجنسانية، فيما نرى، لا يمر عبر خطط المساواة والسياسات الاجتماعية فحسب، بل أيضا عبر إعادة تشكيل أعمق للعلاقات بين الأسر والدولة والمجتمع والسوق، في إطار نموذج اقتصادي واجتماعي يحل محل النموذج الليبرالي الجديد.
    Ministers underlined that any future status settlement should focus on developing the special nature of the relations between the two sides, especially in their historical, economic, cultural and human dimensions. UN وأبرز الوزراء أن أي تسوية للوضع في المستقبل ينبغي أن تركز على تطوير الطبيعة الخاصة للعلاقات بين الجانبين، ولا سيما في أبعادها التاريخية والاقتصادية والثقافية والإنسانية.
    It is in this new context of the relations between the population and the army on the one hand and the population and the rebels on the other that the question of the regroupment camps should be analysed. UN ففي هذا الاطار الجديد للعلاقات بين السكان والجيش من جهة، وبين السكان والمتمردين من جهة أخرى، يجب أن نحلّل مسألة المخيمات المجمّعة.
    The proposal is not a quantum leap; it does not seek to rewrite the parameters of the relations between States and this Organization. UN والاقتراح هو ليس بقفزة نوعية، فهو لا يسعى إلى إعادة كتابة معايير العلاقات القائمة بين الدول وهذه المنظمة.
    The very nature of the relations between these countries is changing. UN إن طبيعة العلاقات فيما بين هذه البلدان تتغير في صميمها.
    2004 Member of the ad hoc committee in charge of the relations between the three organs of UNESCO UN 2004 عضو اللجنة المخصصة المعنية بالعلاقات بين الأجهزة الثلاثة لليونسكو الأوسمة
    Annex II provides a summary of the relations between NGOs and the funds and programmes of the United Nations; annex III provides a summary of the relations between NGOs and the specialized agencies. UN ويعرض المرفق الثاني موجزا للعلاقات القائمة بين المنظمات غير الحكومية وصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة؛ ويعرض المرفق الثالث موجزا للعلاقات القائمة بين المنظمات غير الحكومية والوكالات المتخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more