"of the release of" - Translation from English to Arabic

    • إطلاق سراح
        
    • بإطلاق سراح
        
    • لإطلاق سراح
        
    • بالإفراج عن
        
    • وبصدور
        
    • للإفراج عن
        
    • اﻹفراج عن
        
    We have made statements in this Chamber on more than one occasion to warn of the release of the international terrorist Luis Posada Carriles. UN وقد أدلينا ببيانات في هذه القاعة في أكثر من مناسبة لنحذر من إطلاق سراح الإرهابي الدولي لويس بوزادا كاريياس.
    The process of the release of prisoners of war and the return of refugees from the Islamic State of Afghanistan has been fully completed. UN وقد أنهيت بالكامل عملية إطلاق سراح أسرى الحرب وعودة اللاجئين من دولة أفغانستان اﻹسلامية.
    The Group was thus informed of the release of Mr. Luis Gabriel Caldas León in Colombia. UN وأُبلغ الفريق على هذا النحو بإطلاق سراح السيد لويس غابرييل كالديس ليون في كولومبيا.
    This year, the Group has been informed of the release of only 13 individuals whose cases had been examined. UN ولم يبلغ الفريق في هذا العام إلا بإطلاق سراح 13 شخصا فقط من الأشخاص الذين تم النظر في حالاتهم.
    In late 2007, the Senate of Puerto Rico adopted a resolution in favour of the release of the prisoners. UN وفي أواخر عام 2007، اعتمد مجلس الشيوخ في بورتوريكو قرارا مؤيدا لإطلاق سراح السجناء.
    Taking note also of the release of the interim President, Mr. Raimundo Pereira, the Prime Minister, Mr. Carlos Gomes Júnior, and other detained officials, UN وإذ يحيط علما أيضا بالإفراج عن الرئيس المؤقت، السيد رايموندو بيريرا، ورئيس الوزراء، السيد كارلوش غوميش جونيور، وغيرهما من المسؤولين المحتجزين،
    Taking note with appreciation of the work of the Scientific Committee, and of the release of its report on its fifty-fifth session, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بأعمال اللجنة العلمية وبصدور تقريرها عن دورتها الخامسة والخمسين()،
    He also wondered whether there had been any new developments in respect of the release of prisoners or their amnesty. UN وهو يود أن يعرف أيضا ما إذا كانت قد وقعت أحداث جديدة بالنسبة للإفراج عن السجناء أو العفو عنهم.
    Palestinians were willing to leave the question of the release of these prisoners to the final status talks but wanted all others released immediately. UN والفلسطينيون مستعدون لترك مسألة اﻹفراج عن هؤلاء السجناء إلى المحادثات المتعلقة بالمركز النهائي، ولكنهم يريدون اﻹفراج عن كل السجناء اﻵخرين على الفور.
    In spite of the release of political prisoners, most of the facilities are still overpopulated. UN ورغم إطلاق سراح السجناء السياسيين، فإن معظم المرافق ما زالت مكتظة.
    Accordingly, victims of violence or sexual offences may submit an application for notification in the event of the release of the perpetrator. UN وتبعاً لذلك، بات بإمكان ضحايا العنف أو الاعتداءات الجنسية تقديم طلب للإخطار في حالة إطلاق سراح مرتكب الجريمة.
    Information on existing national legislation and practice to ensure the reliable verification of the release of persons deprived of their liberty UN معلومات عما هو قائم من تشريعات وممارسات وطنية لضمان التحقق الموثوق من إطلاق سراح الأشخاص المحرومين من حريتهم؛
    The Committee confirmed that most of the detainees were released as a gesture of good will, following the announcement of the release of all people detained in connection with the protests. UN وأكّدت اللجنة أن الإفراج عن معظم المحتجزين يؤثر على حسن النية بعد الإعلان عن إطلاق سراح جميع المحتجزين في سياق المظاهرات.
    The Special Committee welcomes the encouraging trend of the release of prisoners but remains preoccupied by their treatment, which has given rise to numerous strikes. UN وترحب اللجنة الخاصة بالاتجاه المشجع الخاص بإطلاق سراح السجناء، ولكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء معاملتهم التي تسببت في اضرابات عديدة.
    12. Notes with satisfaction that the Working Group has been informed of the release of some of the individuals whose situation has been brought to its attention, while deploring the many cases that have not yet been resolved; UN 12- يحيط علماً بارتياح بأن الفريق العامل قد أُبلغ بإطلاق سراح بعض الأفراد الذين كانت حالاتهم معروضة عليه، ويعرب في الوقت نفسه عن استيائه إزاء عدم إيجاد حل حتى الآن لعدد كبير من الحالات؛
    10. Welcomes the fact that the Working Group has been informed of the release of many individuals whose situation had been brought to its attention; UN ٠١- ترحب بكون الفريق العامل قد أُبلغ بإطلاق سراح كثير من اﻷشخاص الذين كانت حالاتهم معروضة عليه؛
    In late 2007 the Senate of Puerto Rico adopted a resolution in favour of the release of the prisoners. UN وفي أواخر عام 2007، اعتمد مجلس الشيوخ في بورتوريكو قرارا مؤيدا لإطلاق سراح السجناء.
    Also noting the consensus among the people of Puerto Rico in favour of the release of all Puerto Rican prisoners who have been serving sentences in United States prisons on cases related to Puerto Rico's independence, UN وإذ تلاحظ أيضا اتفاق الشعب البورتوريكي في الرأي تأييدا لإطلاق سراح السجناء البورتوريكيين الذين يقضون في سجون الولايات المتحدة أحكاما بالسجن في قضايا تتصل بالكفاح من أجل استقلال بورتوريكو،
    Also noting the consensus among the people of Puerto Rico in favour of the release of all Puerto Rican prisoners who have been serving sentences in United States prisons on cases related to Puerto Rico's independence, UN وإذ تلاحظ أيضا توافق آراء الشعب البورتوريكي تأييدا لإطلاق سراح السجناء البورتوريكيين الذين يقضون في سجون الولايات المتحدة أحكاما بالسجن في قضايا تتصل بالكفاح من أجل استقلال بورتوريكو،
    In a letter dated 8 April, the Government informed me of the release of 97 people detained for participating in opposition activities. UN وفي رسالة مؤرخة 8 نيسان/أبريل، أبلغتني الحكومة بالإفراج عن 97 شخصا احتجزوا لمشاركتهم في أنشطة المعارضة.
    Taking note of the release of interim President Raimundo Pereira, Prime Minister Carlos Gomes Júnior and other detained officials, UN وإذ يحيط علما بالإفراج عن الرئيس المؤقت، رايموندو بيريرا، ورئيس الوزراء، كارلوس غوميز جونيور، وغيرهما من المسؤولين المحتجزين،
    Taking note with appreciation of the work of the Scientific Committee, and of the release of its report on its fifty-fourth session, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بأعمال اللجنة العلمية، وبصدور تقريرها عن دورتها الرابعة والخمسين()،
    China State also established that it made this payment under coercion and that the payment effectively operated as a condition of the release of its employees. UN وبينت الشركة أيضاً أنها دفعت ذلك المبلغ تحت الإكراه وأنّ هذا الدفع كان فعلاً شرطاً للإفراج عن موظفها.
    The news of the release of the two journalists detained under that Act had been most welcome. UN ورحب بخبر اﻹفراج عن الصفحيين المحتجزين بموجب هذا القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more