"of the relevant conventions" - Translation from English to Arabic

    • الاتفاقيات ذات الصلة
        
    • للاتفاقيات ذات الصلة
        
    However, the Government of Liechtenstein has brought the greater part of its national legislation into line with the provisions of the relevant conventions. UN إلا أن حكومة ليختنشتاين قد جعلت تشريعاتها الوطنية تتماشى إلى حد كبير مع أحكام الاتفاقيات ذات الصلة.
    Please outline the legislation implementing those of the relevant conventions which Malta has already ratified. UN يرجـى إيراد التشريعات التي تنفـِّـذ ما سبق أن صدقت عليه مالطة فعلا من تلك الاتفاقيات ذات الصلة.
    These practices contradict both the letter and spirit of the relevant conventions and bring about imbalances in these instruments. UN وهي كلها ممارسات لا تتماشى مع نص أو روح الاتفاقيات ذات الصلة وتخل بالتوازن فيها.
    Applicants will be eligible if they are party to any one of the relevant conventions or have demonstrated that they are in the process of preparing for ratification of any one of the conventions. UN 7 - تكون الجهات المقدمة للطلبات مؤهلة للدعم إذا كانت أطرافاً في أي واحدة من الاتفاقيات ذات الصلة أو إذا أثبتت أنها بصدد الإعداد للتصديق على أي واحدة من الاتفاقيات.
    In addition, the Executive Secretary of the Convention on Biological Diversity, in collaboration with the Executive Secretary of the Convention to Combat Desertification, is planning to convene a workshop on practicing synergy, for national focal points of the relevant conventions and Global Environment Facility from Africa, and has invited the secretariat of the Framework Convention to participate actively in the planning process. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعتزم الأمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي، بالتعاون مع الأمين التنفيذي لاتفاقية مكافحة التصحر، تنظيم حلقة عمل بشأن ممارسة التآزر لصالح جهات التنسيق الوطنية الأفريقية للاتفاقيات ذات الصلة ومرفق البيئة العالمي، ودعا أمانة الاتفاقية الإطارية إلى المشاركة مشاركة نشطة في عملية التخطيط.
    Applicants will be eligible if they are party to any one of the relevant conventions or have demonstrated that they are in the process of preparing for ratification of any one of the conventions. UN 7 - تكون الجهات المقدمة للطلبات مؤهلة للدعم إذا كانت أطرافاً في أي واحدة من الاتفاقيات ذات الصلة أو إذا أثبتت أنها بصدد الإعداد للتصديق على أي واحدة من الاتفاقيات.
    Assuming that the Republic of the Congo is elected as a member of the Human Rights Council, it will once again support the Council's efforts to promote and protect human rights everywhere in the world by virtue of the relevant conventions. UN في حالة انتخاب جمهورية الكونغو لعضوية مجلس حقوق الإنسان، تؤكد الجمهورية مرة أخرى التزامها بدعم جهود المجلس في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جميع أنحاء العالم، وذلك بموجب الاتفاقيات ذات الصلة.
    It also attached great importance to the information provided by the International Atomic Energy Agency (IAEA), the International Maritime Organization (IMO), the Council of Europe and the South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC) on the status of the relevant conventions. UN كما أنه يعلق أهمية كبيرة على المعلومات التي قدمتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية والمجلس اﻷوروبي ورابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقلمي بشأن حالة الاتفاقيات ذات الصلة.
    Togo, for its part, supports the principle of general and complete disarmament in all its forms and is engaged in ratifying and implementing the majority of the relevant conventions. UN وتوغو، بدورها، تؤيد مبدأ نزع السلاح العام الكامل بكل أشكاله، وهي تعمل على التصديق على أغلبية الاتفاقيات ذات الصلة وتنفيذها.
    141. The Territory of Macau has not signed any of the relevant conventions. UN ١٤١- لم يوقع إقليم مكاو على أي من الاتفاقيات ذات الصلة.
    However, the situation of most migrant workers remains a matter of concern, particularly in those countries which have not yet ratified any of the relevant conventions and where national legislation and practice is often far from being consistent with the principles of ILO. UN غير أن حالة معظم العمال المهاجرين تظل مثيرة للقلق، وبخاصة في البلدان التي لم تصدق بعد على أي من الاتفاقيات ذات الصلة والتي كثيرا ما تكون تشريعاتها وممارساتها الوطنية غير متسقة إلى حد بعيد مع مبادئ منظمة العمل الدولية.
    However, the situation of most migrant workers remains a matter of concern, particularly in the countries which have not yet ratified any of the relevant conventions and where national legislation and practice is often far from being consistent with the principles of ILO. UN غير أن حالة معظم العمال المهاجرين تظل مثيرة للقلق، وبخاصة في البلدان التي لم تصدق بعد على أي من الاتفاقيات ذات الصلة والتي كثيرا ما تكون تشريعاتها وممارساتها الوطنية غير متسقة إلى حد بعيد مع مبادئ منظمة العمل الدولية.
    With regard to the strengthening of the rule of law and public freedoms, it should be stressed that Mali's situation is a relatively good one, and that the country has become a party to most of the relevant conventions. UN وفيما يخص تعزيز سيادة القانون والحريات العامة، ينبغي التشديد على أن الحالة السائدة في مالي سليمة نسبيا في هذا الشأن، وأن البلد انضم إلى غالبية الاتفاقيات ذات الصلة في هذا المجال.
    We welcome the endeavours of UNODC and call for support for its work and for the ratification of the relevant conventions and their Protocols. UN وإننا نرحب بمساعي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وندعو إلى دعم عمله وإلى التصديق على الاتفاقيات ذات الصلة وبروتوكولاتها الملحقة.
    The above-mentioned activities have been developed and undertaken in consultation and coordination with the secretariats of the relevant conventions. UN 67 - وقد طورت الأنشطة آنفة الذكر ونفذت بالتشاور والتنسيق مع أمانات الاتفاقيات ذات الصلة.
    114. Several delegations emphasized the need to ensure consistency of the draft articles on refugees and stateless persons with the provisions of the relevant conventions. UN 114 - شددت عدة وفود على ضرورة كفالة اتساق مشاريع المواد المتعلقة باللاجئين وعديمي الجنسية مع أحكام الاتفاقيات ذات الصلة.
    In particular, UNESCO wishes to play an active and specific role within the United Nations system, in particular by drawing the attention of United Nations stakeholders to the importance of linguistic factors in the United Nations Development Assistance Framework process, and by advocating the integration of the relevant conventions into national development plans. UN وعلى وجه الخصوص، تود اليونسكو أن تقوم بدور فعال ومحدد داخل منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما استرعاء انتباه أصحاب المصلحة في الأمم المتحدة إلى أهمية العوامل اللغوية في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وعن طريق الترويج لإدماج الاتفاقيات ذات الصلة في الخطط الإنمائية الوطنية.
    147. The Committee recommends the adoption of measures to guarantee the implementation of all the provisions of article 11 of the Convention and the implementation of the relevant conventions of the International Labour Organization that have been ratified by Burundi. UN 147 - وتوصي اللجنة باعتماد تدابير لضمان تنفيذ جميع أحكام المادة 11 من الاتفاقية وتنفيذ الاتفاقيات ذات الصلة لمنظمة العمل الدولية التي صدقت عليها بوروندي.
    7. On 3 June 1997, the Executive Committee on Humanitarian Affairs outlined a set of recommended policies and practical measures to promote the adherence by the authorities concerned to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and to reverse policies that are in contravention of the relevant conventions. UN ٧ - وفي ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧، حددت اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون اﻹنسانية مجموعة من السياسات والتدابير العملية وأوصت باتباعها من أجل تعزيز التزام السلطات المعنية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومن أجل تقويم السياسات المخالفة للاتفاقيات ذات الصلة.
    12. Calls upon all other parties involved in armed conflicts to refrain from abducting humanitarian personnel or United Nations and its associated personnel or detaining them in violation of the relevant conventions referred to in the present resolution and applicable international humanitarian law, and speedily to release, without harm or requirement of concession, any abductee or detainee; UN 12 - تهيب بسائر الأطراف المشاركة في الصراعات المسلحة أن تمتنع عن اختطاف العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية أو موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، أو احتجازهم، في انتهاك للاتفاقيات ذات الصلة المشار إليها في هذا القرار ولأحكام القانون الإنساني الدولي السارية، وأن تفرج على وجه السرعة عن أي مختطفين أو محتجزين دون تعريضهم للأذى أو المطالبة بأي تنازلات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more