"of the relevant international legal" - Translation from English to Arabic

    • القانونية الدولية ذات الصلة
        
    Accordingly, Armenia is an occupying power within the meaning of the relevant international legal provisions. UN وبالتالي، فأرمينيا سلطة قائمة بالاحتلال في إطار المفهوم الوارد في الأحكام القانونية الدولية ذات الصلة.
    My country's commitment to disarmament took concrete shape through its acceptance of all of the relevant international legal instruments. UN كما أن تعهد بلدي بنزع السلاح يتجلى بشكل ملموس في قبولها بجميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    Some national legislation also included the provisions of the relevant international legal instruments. UN وتتضمن بعض التشريعات الوطنية كذلك الأحكام الواردة في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    Therefore, ratification of the relevant international legal instruments may provide significant benefits to these States. UN ولذلك، فإن من شأن التصديق على الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة أن يعود بفوائد جمة على هذه الدول.
    It commended the United Nations system for its work in that field and its unwavering and united efforts to promote the universalization and implementation of the relevant international legal instruments. UN كما يحمد لمنظومة الأمم المتحدة ما تقوم به من أعمال في هذا الميدان، فضلاً عن جهودها الدؤوبة والموحدة تعزيزاً لتعميم وتنفيذ الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    25. Morocco's action for human rights was enriched thanks to the strengthening of the relevant international legal arsenal. UN 25 - أدى تعزيز الترسانة القانونية الدولية ذات الصلة إلى إثراء العمل الذي يضطلع به المغرب من أجل حقوق الإنسان.
    In that regard, more than 800 Congolese refugees were repatriated, while others opted to remain in Gabon, choosing alternative solutions, in conformity with the provisions of the relevant international legal instruments. UN ولهذا الغرض، تم إعادة أكثر من 800 من اللاجئين الكونغوليين واختار آخرون البقاء في غابون، وفضلوا بذلك حلولا بديلة، وفقا لأحكام الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    It is undisputable that Azerbaijani territories are under occupation and that Armenia is an occupying Power within the meaning of the relevant international legal provisions. UN ولا جدال في أن الأراضي الأذربيجانية خاضعة للاحتلال، وأن أرمينيا هي سلطة قائمة بالاحتلال بالمعنى المقصود في الأحكام القانونية الدولية ذات الصلة.
    The document stresses that the territory of a State shall not be the subject of acquisition or military occupation, resulting from the use of force in contravention of the relevant international legal norms. UN وتؤكد الوثيقة أن أراضي أي دولة ليست عرضة للضم أو للاحتلال العسكري الناجم عن استخدام القوة انتهاكاً للقواعد القانونية الدولية ذات الصلة.
    While welcoming these developments, Jamaica is of the view that such efforts should be bolstered by increased adherence to and universalization of the relevant international legal instruments, including the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وإذ ترحب جامايكا بهذه التطورات، فإنها ترى أنه ينبغي تعزيز تلك الجهود بالمزيد من التقيد بالصكوك القانونية الدولية ذات الصلة وإضفاء طابع العالمية عليها، بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    However, our delegation wishes to highlight that the best way to prevent terrorist groups from acquiring or accessing such material is through the complete elimination of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, in accordance with the provisions of the relevant international legal instruments. UN ومع ذلك، يود وفدنا أن يؤكد أن السبيل الأمثل لمنع المجموعات الإرهابية من حيازة أو الوصول إلى المواد من هذا القبيل إنما يكون من خلال الإزالة التامة لأسلحة الدمار الشامل، وبالأخص الأسلحة النووية، وفقاً لأحكام الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    For this reason, it has chosen to make a determined contribution, in conjunction with the other nations of the world, to the formulation, promotion and adoption of the relevant international legal instruments. UN ولهذا اختارت أن تساهم بحزم، بالاشتراك مع باقي دول العالم، في صياغة الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة والترويج لها واعتمادها.
    Bearing in mind the important contributions of the private sector in enhancing the effectiveness of the relevant international legal instruments dealing with drugs, crime and terrorism, UN وإذ تضع في اعتبارها مساهمات القطاع الخاص المهمة في تعزيز فعالية الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي تتناول مسائل المخدرات والجريمة والإرهاب،
    It has been internationally recognized that Azerbaijani territories are under occupation and that Armenia is an occupying Power within the meaning of the relevant international legal provisions. UN ومن المعترف به دوليا أن هناك أراضٍ أذربيجانية واقعة تحت الاحتلال، وأن أرمينيا هي سلطة قائمة بالاحتلال ضمن إطار المعنى المقصود في الأحكام القانونية الدولية ذات الصلة.
    Nevertheless, our delegation would like to emphasize that the best way to prevent terrorist groups from acquiring or having access to such materials is through the total elimination of weapons of mass destruction, especially nuclear weapons, in accordance with the provisions of the relevant international legal instruments. UN غير أن وفد بلدنا يود أن يشدد على أن أفضل سبيل للحيلولة دون تمكن الجماعات الإرهابية من الحصول على هذه المواد أو الوصول إليها هو الإزالة التامة لأسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، وفقا لأحكام الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    To be able to determine their destiny effectively, everybody must be able to take part in the conduct of public affairs, to have access to public service and to vote and be elected at genuine periodic elections by universal and equal suffrage in accordance with the provisions of the relevant international legal instruments. UN ولكي يكون كل فرد قادرا على تحديد مصيره بفاعلية، ينبغي أن يكون قادرا على المشاركة في إدارة الشؤون العامة، وأن يتوفر له الوصول إلى الخدمات العامة والتصويت، ويتيسر انتخابه في انتخابات دورية حقيقية بتصويت شامل ومتكافئ وفقا ﻷحكام الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    Speakers underlined that the relevant international legal instruments provided a useful framework to expedite procedures and underlined that political will and the full implementation of the relevant international legal instruments were essential to making international cooperation in criminal matters more efficient. UN وشدَّد المتكلّمون على أن الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة توفر إطارا مفيدا لتعجيل الإجراءات، كما شدَّدوا على أن توافر العزم السياسي والتنفيذ الكامل للصكوك القانونية الدولية ذات الصلة أمران ضروريان لجعل التعاون الدولي في المسائل الجنائية أكثر نجاعة.
    51. Effective enforcement of the relevant international legal instruments and the implementation of robust national legislation will play a key role in the restoration and preservation of the long-term security of international navigation in this region. UN 51 - وسيكون لكل من لإنفاذ الفعال للصكوك القانونية الدولية ذات الصلة وتنفيذ تشريعات وطنية قوية دور رئيسي في استعادة أمن الملاحة الدولية في المنطقة وحفظه على المدى البعيد.
    First, the best way to prevent terrorist groups from acquiring or accessing such materials is through the complete elimination of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, in accordance with the provisions of the relevant international legal instruments. UN أولا، إن أفضل سبيل لمنع الجماعات الإرهابية من حيازة هذه المواد أو الوصول إليها يكون من خلال الإزالة الكاملة لأسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية، وفقا لأحكام الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    Reference was made to specific national activities geared towards the ratification and implementation of the relevant international legal instruments and undertaken with support from UNODC and also to the technical assistance provided by UNODC to assist States in meeting the reporting obligations in respect of the relevant Security Council committees. UN وأشير إلى أنشطة وطنية معيّنة موجّهة نحو التصديق على الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة وتنفيذها، يُضطلع بها بدعم من المكتب، كما أُشير إلى المساعدة التقنية التي يقدّمها المكتب إلى الدول لتفي بالتزاماتها الإبلاغية إزاء لجان مجلس الأمن ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more