"of the relevant laws" - Translation from English to Arabic

    • القوانين ذات الصلة
        
    • للقوانين ذات الصلة
        
    • للقوانين المناسبة
        
    The following is the enforcement record of the relevant laws: UN ويرد في الجدول أدناه سجل إنفاذ القوانين ذات الصلة:
    It submits that it has not affirmed the concerned provisions of the relevant laws, as they remain unchanged. UN وتقول إنها لم تقم بتأكيد الأحكام المعنية من القوانين ذات الصلة التي تظل دون أي تغيير.
    Governments should be encouraged to tighten the scope and application of the relevant laws in order to close that loophole. UN وينبغي تشجيع الحكومات على تضييق مجال تطبيق القوانين ذات الصلة بهدف سد هذا المنفذ.
    Apart from awareness-raising campaigns though various media, the efforts have also been focused on the effective implementation of the relevant laws. UN إلى جانب حملات زيادة الوعي عن طريق مختلف وسائط الإعلام، ما برحت الجهود تتركز على التنفيذ الفعّال للقوانين ذات الصلة.
    Please provide an outline of the relevant laws and other necessary arrangements made to implement those international instruments. UN ويرجى تقديم خطوط عريضة للقوانين ذات الصلة والترتيبات الأخرى الضرورية المتخذة لتنفيذ تلك الصكوك الدولية.
    89.57. Undertake a thorough review of the relevant laws to safeguard the basic rights to freedom of opinion and expression (Norway); UN 89-57- إجراء مراجعة شاملة للقوانين المناسبة لصون الحقوق الأساسية المتعلقة بحرية الرأي والتعبير (النرويج)؛
    Enhance and consolidate the mechanisms for the management of the relevant laws. UN تعزيز آليات إدارة القوانين ذات الصلة وتدعيمها.
    Of those Member States that responded in the affirmative, four submitted copies of the relevant laws. UN ولم تقدِّم سوى 4 من الدول الأعضاء التي أجابت بالإيجاب نسخا من القوانين ذات الصلة.
    His delegation called for the review, strengthening, promulgation and enforcement of the relevant laws on discrimination against women, and for a strengthening of the prevention of violence, as well as the adoption of policies and laws for the prohibition and elimination of violence against women. UN وقال إن وفده يدعو إلى استعراض القوانين ذات الصلة بالتمييز ضد المرأة وتعزيزها وإصدارها وإنفاذها، وإلى تعزيز جهود منع العنف، وكذلك اعتماد سياسات وقوانين تستهدف حظر العنف ضد المرأة والقضاء عليه.
    However, none of the relevant laws contains details about the content of the required training, nor any specific details on international human rights or humanitarian law or standards. UN لكن أياً من القوانين ذات الصلة لا يتضمن تفاصيل عن فحوى التدريب المطلوب، أو تفاصيل محدَّدة عن القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي أو المعايير الدولية في هذا المجال.
    The submission of copies of the relevant laws to UNODC together with responses to the questionnaire remained limited and appeared to be decreasing, with four copies submitted in 2011 and only one in 2012. UN وما زال تقديم نسخ من القوانين ذات الصلة إلى مكتب المخدِّرات والجريمة إلى جانب الردود على الاستبيان محدودا، ويبدو أنه آخذ في التناقص، إذ قُدِّمت أربع نسخ في عام 2011 ونسخة واحدة فقط في عام 2012.
    There is therefore need for stricter implementation of the relevant laws outlawing Female Genital Mutilation as well as enhanced education and sensitization to facilitate behaviour change. UN لذا تثور الحاجة إلى تشديد تنفيذ القوانين ذات الصلة بحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وكذلك توسيع نطاق التعليم والتوعية تيسيرا لتغير السلوكيات.
    401. The relevant Articles of the Constitution and titles of the relevant laws were identified and discussed in the Combined Initial, Second and Third Report. UN 401- وقد حددت مواد الدستور وعناوين القوانين ذات الصلة وجرت مناقشتها في التقرير الجامع للتقارير الأولي والثاني والثالث.
    It was also important to take account of the relevant laws of the host State and the State of nationality of the official or expert, as well as the pertinent provisions of international humanitarian law. UN ومن المهم أيضا أن توضع في الاعتبار القوانين ذات الصلة للدولة المضيفة ودولة جنسية الموظف أو الخبير، وكذلك أحكام القانون الدولي الإنساني ذات الصلة.
    Judges and other personnel in the legal system had received training in the correct application of the relevant laws, with very positive results. UN وقد تلقى القضاة والعاملون الآخرون في النظام القانوني التدريب اللازم لتطبيق القوانين ذات الصلة تطبيقا سليما مع ما ينطوي على ذلك من نتائج إيجابية.
    In my country, the Government operates a system of support for volunteer activities, including through the provision of public facilities to voluntary service organizations, project-based subsidies and the improvement of the relevant laws. UN وفي بلدي، تقوم الحكومة بتشغيل نظام لدعم أنشطة المتطوعين، بما في ذلك من خلال توفير التسهيلات العامة لمنظمات العمل التطوعي وأشكال الدعم القائمة على المشروعات وتحسين القوانين ذات الصلة.
    The complexity of the relevant laws often dissuaded health-care workers from using such drugs for treatment or palliative care. UN وغالباً ما يثبّط تعقّد القوانين ذات الصلة العاملين في الرعاية الصحية من استخدام هذه العقاقير من أجل المعالَجة أو الرعاية المخفِّفة للآلام.
    Zambia noted the establishment of the Ministry for the Advancement of Women and that obstacles to the implementation of the relevant laws and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women persist. UN وأشارت زامبيا إلى إنشاء وزارة للنهوض بشؤون المرأة ولاحظت أن العقبات التي تحول دون تنفيذ القوانين ذات الصلة وأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ما تزال قائمة.
    Members noted, however, that further information was required on the actual application of the relevant laws and the extent to which the minority communities in the country enjoyed the protections afforded by the Convention. UN بيد أن اﻷعضاء أشاروا الى أن هناك حاجة الى معلومات إضافية عن التطبيق الفعلي للقوانين ذات الصلة ومدى تمتع طوائف اﻷقليات في البلد بجوانب الحماية التي تكفلها الاتفاقية.
    This " institutional Médiateur " was tasked with proposing and negotiating solutions in disputes between the authorities and citizens, in application of the relevant laws. UN وقد كُلِّف هذا الوسيط " المؤسسي " باقتراح ومناقشة حلول للخلافات بين السلطات والمواطنين، تطبيقاً للقوانين ذات الصلة.
    48. National registers of offenders could be established to keep track of individuals and companies convicted of violations of the relevant laws. UN 48 - ويمكن إنشاء سجلات وطنية للمخالفين من أجل تعقب الأفراد والشركات ممن يثبت انتهاكهم للقوانين ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more