"of the relevant legislation" - Translation from English to Arabic

    • التشريعات ذات الصلة
        
    • للتشريعات ذات الصلة
        
    • التشريع ذي الصلة
        
    • للتشريع ذي الصلة
        
    • القانون ذي الصلة
        
    • القوانين ذات الصلة
        
    • ذات الصلة من التشريعات
        
    • التشريع المعني
        
    • الأنظمة ذات الصلة
        
    The UNICEF Office in the Republic of Macedonia is consulted and involved in the process of adoption of the relevant legislation. UN ويُستشار مكتب اليونيسيف في جمهورية مقدونيا، كما أنه يشارك في عملية اعتماد التشريعات ذات الصلة.
    In addition, the Government provided the Panel with details of the relevant legislation utilized in curbing smuggling and organized crime. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الحكومة للفريق تفاصيل التشريعات ذات الصلة التي تستخدم للحد من التهريب والجريمة المنظمة.
    For the purposes of the present report a review was done of the relevant legislation of some 101 countries and territories. UN وقد أجرى خصيصا لهذا التقرير استعراض للتشريعات ذات الصلة في 101 من البلدان والأقاليم.
    However, his delegation would provide the Committee with a text of the relevant legislation on the rights and freedoms of aliens in Spain. UN غير أن وفده سيزود اللجنة بنص التشريع ذي الصلة المتعلق بحقوق وحريات الأجانب في إسبانيا.
    Malta will withdraw the declaration made upon signature to the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of Children in Armed Conflict, following a revision of the relevant legislation. UN وسوف تسحب مالطة الإعلان الذي أصدرته عند التوقيع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، في أعقاب مراجعتها للتشريع ذي الصلة.
    The State party should abolish corporal punishment in the penal system and also act vigorously to prevent any use of such punishments pending the repeal of the relevant legislation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي العقوبة البدنية من نظام العقوبات وتدأب، أيضاً، على منع أي استخدام لهذا النوع من العقوبات إلى حين إلغاء القانون ذي الصلة.
    However, the authorities lacked experience in monitoring implementation of the relevant legislation and in undertaking effective investigations. UN غير أن السلطات تفتقر للخبرات اللازمة لرصد تنفيذ القوانين ذات الصلة والقيام بإجراء التحقيقات الفعالة.
    It also oversees the implementation of the relevant legislation in cooperation with other Government Departments. UN كما أنها تشرف على تنفيذ التشريعات ذات الصلة بالتعاون مع الإدارات الحكومية الأخرى.
    In particular, the Board is concerned that there is a conflict between UNDP guidance and some of the relevant legislation. UN وبالخصوص يساور المجلس القلق من أن هناك تضاربا بين إرشادات البرنامج اﻹنمائي وبعض التشريعات ذات الصلة بالموضوع.
    The authorities also planned to set up a new human rights institute which would be responsible for monitoring the implementation of the relevant legislation. UN وتخطط السلطات لاقامة معهد جديد لحقوق الانسان يكون مسؤولا عن رصد تنفيذ التشريعات ذات الصلة.
    The Committee also recommends that the State party investigate and sanction such acts of discrimination, and enhance public awareness-raising campaigns on the requirements of the relevant legislation. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتولى التحقيق في أفعال التمييز ومعاقبة مرتكبيها، وتعزيز حملات توعية الجمهور بمتطلبات التشريعات ذات الصلة.
    CoE-Commissioner, while noting the amendment of the relevant legislation as a positive step, stated that some shortcomings in the implementation of this legislation continued to be reported, notably linked to the lack of guidelines to standardised procedures that the medical personnel must follow to obtain such consent. UN ولاحظ مفوض حقوق الإنسان تعديل التشريعات ذات الصلة كخطوة إيجابية، فأشار إلى استمرار ورود تقارير عن أوجه القصور في تنفيذ هذه التشريعات، لا سيما أوجه القصور المتصلة بانعدام المبادئ التوجيهية للإجراءات الموحدة التي يجب أن يتبعها موظفو القطاع الصحي للحصول على هذه الموافقة.
    62. The United Nations can provide guidance and advice, including on the establishment of relevant institutions and the application of the relevant legislation. UN 62 - ويمكن للأمم المتحدة أن توفر التوجيه وتسدي المشورة بشأن مسائل من بينها إنشاء المؤسسات المعنية وتطبيق التشريعات ذات الصلة.
    The Government will have to conduct the necessary review of the relevant legislation as a basis for a decision on ratification. UN وسيتعين على الحكومة إجراء الاستعراض اللازم للتشريعات ذات الصلة كأساس لاتخاذ قرار بشأن التصديق على تلك الاتفاقية.
    The Government should undertake a study of the relevant legislation in other countries, particularly legislation on abortion. UN وينبغي أن تجري الحكومة دراسات للتشريعات ذات الصلة في بلدان أخرى، وبشكل خاص التشريعات بشأن الإجهاض.
    Statistics and other information on the practical application of the relevant legislation should be provided. UN وينبغي تقديم الإحصاءات وغيرها من المعلومات بشأن التطبيق العملي للتشريعات ذات الصلة.
    The activities under area 9 will be dependent on the passage of the relevant legislation and the provision of technical support by the Committee. UN ستتوقف الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها في إطار المجال 9 على اعتماد التشريع ذي الصلة وقيام اللجنة بتقديم الدعم التقني.
    It supervises and inspects banks, credit institutions, financial establishments, insurance bond companies and other institutions falling within the scope of the relevant legislation. UN وتشرف هذه الهيئة على البنوك والمؤسسات الائتمانية، والمؤسسات المالية، وشركات التأمين والمؤسسات اﻷخرى التي تندرج تحت نطاق التشريع ذي الصلة.
    Activities under area 8 will be dependent on the passage of the relevant legislation and the subsequent technical support received from the Committee. UN ستتوقف الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها في إطار المجال 8 على اعتماد التشريع ذي الصلة والدعم التقني اللاحق الذي يرد من اللجنة.
    " Thus, where the power to surrender does not exist apart from statute, as is the case in Australia, the requesting country cannot with propriety offer reciprocity in respect of persons or crimes falling outside the scope of the relevant legislation or with States to which the legislation does not apply. UN ' ' وبالتالي، عندما لا توجد سلطة لتقديم شخص خارج نطاق ما تنص عليه القوانين، كما هو الحال في أستراليا، فإن البلد مقدم الطلب لا يمكنه أن يعرض على النحو الملائم المعاملة بالمثل بخصوص أشخاص أو جرائم لا تخضع للتشريع ذي الصلة أو بخصوص بلدان لا يسري عليها التشريع.
    As to the Independent Disappearances Commission, she argued that there was no clear timeline for the passing of the relevant legislation or for the establishment of the proposed Commission. UN أما فيما يتعلق باللجنة المستقلة المعنية بحالات الاختفاء، فدفعت صاحبة البلاغ بعدم تحديد أي إطار زمني واضح لسن القانون ذي الصلة أو لإنشاء اللجنة المقترحة.
    At this point, I wish to thank Australia for offering to fund the cost of a suitable legislative drafter, who is to carry out the review of the relevant legislation in the smaller Pacific States. UN وهنا أود أن أشكر استراليا على عرضها تمويل تكلفة المشرع المناسب الذي سيقوم بإعادة النظر في القوانين ذات الصلة في دول المحيط الهادئ الصغيرة.
    The Foreign and Defense Ministries also have a key role in implementing aspects of the relevant legislation. UN كما أن لوزارتـي الخارجية والدفاع دورا أساسيا في تنفيذ الجوانب ذات الصلة من التشريعات.
    A keen debate was under way in Slovakia on the reorganization of the judicial system, and the Judges' Association had indicated its willingness to take part in the preparatory work for the drafting of the relevant legislation. UN وإن المناقشة الدائرة بشأن إعادة تنظيم القضاء هي مناقشة حية جداً في سلوفاكيا، وإن رابطة القضاة قد أعربت عن رغبتها في المشاركة في اﻷعمال التحضيرية الخاصة بوضع التشريع المعني في هذا الميدان.
    The texts of the relevant legislation together with illustrative maps are then published in the Law of the Sea Bulletin. UN ويتم بعد ذلك نشر نصوص الأنظمة ذات الصلة مصحوبة بالخرائط البيانية في " نشرة قانون البحار " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more