"of the relevant treaty" - Translation from English to Arabic

    • المعاهدة ذات الصلة
        
    • المعاهدات ذات الصلة
        
    • للمعاهدة ذات الصلة
        
    • المعاهدة المعنية
        
    • الصك ذي الصلة
        
    • المعاهدة التي تختص
        
    • المعاهدة ذات العلاقة بالموضوع
        
    • المعنية المنشأة بموجب معاهدات
        
    • ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدات
        
    • الهيئة ذات الصلة
        
    By doing so, this type of activity also contributes to promoting the ratification and implementation of the relevant treaty. UN وبذلك، يساهم هذا النوع من النشاط أيضا في تسهيل التصديق على المعاهدة ذات الصلة وتنفيذها.
    In this regard, members holding multiple nationalities shall inform, on their own initiative, the chairperson of the relevant treaty body and its secretariat accordingly. UN وفي هذا الصدد، يقوم الأعضاء الذين يحملون جنسيات متعددة، من تلقاء أنفسهم، بإعلام رئيس هيئة المعاهدة ذات الصلة وأمانتها وفقاً لذلك.
    Furthermore, if and when necessary, it is the duty of the chairperson of the relevant treaty body to remind individual members of the content of these guidelines if the situation so requires. UN وعلاوة على ذلك، إذا ومتى كان ذلك ضرورياً، من واجب رئيس هيئة المعاهدة ذات الصلة أن يذكّر كل عضو على حدة بمحتويات هذه المبادئ التوجيهية، إذا كان الوضع يتطلب ذلك.
    The Unit also advises special rapporteurs on followup to concluding observations of the relevant treaty bodies. UN كما تقوم الوحدة بإسداء المشورة للمقررين الخاصين بشأن متابعة الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات ذات الصلة.
    This is also the Commission's own interpretation of the relevant treaty. UN وهذا هو أيضا تفسير اللجنة للمعاهدة ذات الصلة.
    It encouraged States to consider limiting the extent of any reservations they lodged, to formulate them as precisely and narrowly as possible and to ensure that no reservation was incompatible with the object and purpose of the relevant treaty. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يشجع الدول على النظر في الحد من هذه التحفظات والاعراب عنها بدقة بالغة قدر الاستطاعة والعمل على ألا تتعارض مع هدف المعاهدة المعنية والغرض منها.
    In this regard, members holding multiple nationalities shall inform, on their own initiative, the chairperson of the relevant treaty body and its secretariat accordingly. UN وفي هذا الصدد، يقوم الأعضاء الذين يحملون جنسيات متعددة، من تلقاء أنفسهم، بإعلام رئيس هيئة المعاهدة ذات الصلة وأمانتها وفقا لذلك.
    Furthermore, if and when necessary, it is the duty of the chairperson of the relevant treaty body to remind individual members of the content of these guidelines if the situation so requires. UN وعلاوة على ذلك، إذا ومتى كان ذلك ضروريا، من واجب رئيس هيئة المعاهدة ذات الصلة أن يذكّر كل عضو على حدة بمحتويات هذه المبادئ التوجيهية، إذا كان الوضع يتطلب ذلك.
    When violations are discovered, the goal is to bring the transgressor back into compliance, consistent with the provisions of the relevant treaty and international law, including the Charter of the United Nations. UN وعند الكشف عن حالات انتهاك لهذه الواجبات، يصبح الهدف هو حمل الطرف المخالف على الامتثال بما يتفق مع الأحكام المنصوص عليها في المعاهدة ذات الصلة وأحكام القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة.
    States should abstain from the adoption of reservations that are incompatible with the objective and purpose of the relevant treaty and regularly review their reservations to human rights treaties with a view to withdrawing them UN :: ينبغي للدول أن تمتنع عن اعتماد تحفظات لا تتوافق مع هدف وغرض المعاهدة ذات الصلة وأن تراجع بانتظام تحفظاتها على معاهدات حقوق الإنسان بغية سحبها
    States should formulate any reservations deemed necessary as precisely and narrowly as possible and ensure that no reservation was incompatible with the purpose of the relevant treaty. UN وينبغي للدول أن تتوخى أقصى درجة ممكنة من الدقة والتحديد عند صياغتها ﻷية تحفظات تراها ضرورية كما ينبغي لها أن تضمن عدم تعارض التحفظات مع الغرض من المعاهدة ذات الصلة.
    The chairpersons expressed the belief that the capacity of a treaty body to perform its function of determining the scope of the provisions of the relevant treaty cannot be performed effectively if it is precluded from exercising a similar function in relation to reservations. UN وأعرب رؤساء الهيئات عن اعتقادهم أن أيا من هذه الهيئات لا يمكنها أن تؤدي بفعالية مهمة تحديد نطاق أحكام المعاهدة ذات الصلة التي تقوم بها إذا ما حيل بينها وبين ممارسة مهمة مماثلة فيما يتعلق بالتحفظات.
    It was also suggested that article 22 should make it clear whether ratification of the relevant treaty was a prerequisite to the acceptance of the corresponding jurisdiction of the court. UN ورئي أيضا أن المادة ٢٢ ينبغي أن توضح ما إذا كان التصديق على المعاهدة ذات الصلة شرطا مسبقا لقبول اختصاص المحكمة بهذا الشأن.
    It was also suggested that article 22 should make it clear whether ratification of the relevant treaty was a prerequisite to the acceptance of the corresponding jurisdiction of the court. UN وذكر أيضا أنه ينبغي أن توضح المادة ٢٢ ما إذا كان التصديق على المعاهدة ذات الصلة هو شرط أساسي لقبول اختصاص المحكمة في هذا الشأن.
    Secondly, due consideration must also be assigned to the object and purpose of the relevant treaty which, in the case of the American Convention, involves the `protection of the basic rights of individual human beings' . UN ثانيا، يجب أيضا إيلاء الاعتبار اللازم لموضوع المعاهدة ذات الصلة وغرضها، اللذين يتعلقان، في حالة اتفاقية البلدان الأمريكية، ' بحماية الحقوق الأساسية للإنسان الفرد`.
    It refers to the jurisprudence of the relevant treaty bodies for the purposes of interpreting what constitute permissible restrictions under article 26, paragraph 2, of the Convention. UN وتشير اللجنة إلى اجتهادات هيئات المعاهدات ذات الصلة لأغراض تفسير ما يشكل القيود المسموح بها في إطار الفقرة 2 من المادة 26 من الاتفاقية.
    91. The Working Group's analysis of the judgment of the International Court of Justice in Questions relating to the Obligation to Extradite or Prosecute (Belgium v. Senegal) provided some useful guidance for the interpretation of the relevant treaty provisions. UN 91 - وأضافت أن تحليل الفريق العامل لحكم محكمة العدل الدولية في المسائل المتعلقة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة (بلجيكا ضد السنغال)، يقدم بعض التوجيهات المفيدة لتفسير أحكام المعاهدات ذات الصلة.
    The experience of these other treaty bodies also suggests that the capacity to receive complaints has facilitated the development of a jurisprudence of the relevant treaty. UN وتشير تجربة هذه الهيئات اﻷخرى أيضا الى أن القدرة على تلقي الشكاوى سهلت إيجاد فقه للمعاهدة ذات الصلة.
    Reports should contain information sufficient to provide each treaty body with a comprehensive understanding of the implementation of the relevant treaty in the country concerned. UN 32- ينبغي أن تتضمن التقارير معلومات كافية بغية تزويد كل هيئة معاهدات بفهم شامل لتنفيذ المعاهدة المعنية في البلد المعني.
    7. Encourages States parties to consider limiting the extent of any reservations they lodge to the International Covenants on Human Rights, to formulate any reservations as precisely and narrowly as possible and to ensure that no reservation is incompatible with the object and purpose of the relevant treaty or otherwise contrary to international law; UN ٧- تشجع الدول اﻷطراف على أن تنظر في الحد من نطاق أي تحفظات تبديها فيما يتعلق بالعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، وأن تكون أي تحفظات تبديها مصوغة على أدق وجه وفي أضيق نطاق ممكن، وأن تكفل ألا تكون هناك تحفظات متعارضة مع موضوع الصك ذي الصلة والغرض منه، أو تكون مخالفة على نحو آخر للقانون الدولي؛
    Reports should contain information sufficient to provide each respective treaty body with a comprehensive understanding of the implementation of the relevant treaty by the State. UN وينبغي أن تتضمن التقارير معلومات كافية تسمح لكل هيئة معاهدات بفهم شامل لتنفيذ المعاهدة التي تختص بها في البلد المعني.
    31. One of the basic responsibilities of all treaty bodies is the examination of reports regularly submitted by States parties on the implementation of the relevant treaty. UN 31- من بين المسؤوليات الأساسية التي تضطلع بها جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بحث التقارير التي تقدمها بانتظام الدول الأطراف عن تنفيذ المعاهدة ذات العلاقة بالموضوع.
    The United Nations had an important role to play, primarily in ensuring that Member States complied with their international obligations and the recommendations of the relevant treaty bodies. UN وأشارت إلى أنه لا بد للأمم المتحدة من تأدية دور هام، يتمثل في المقام الأول في كفالة امتثال الدول الأعضاء لالتزاماتها الدولية وللتوصيات الصادرة عن الهيئات المعنية المنشأة بموجب معاهدات.
    2. The Special Rapporteur is now pleased to transmit to the Commission his fifth annual thematic report, which deals with the topics of constitutional reform, legislation and implementation of laws regarding the promotion and protection of the rights of indigenous peoples and their effective application, as well as the implementation of the various international standards and decisions of the relevant treaty bodies. UN 2- ومن دواعي سرور المقرر الخاص أن يقدم الآن إلى اللجنة تقريره المواضيعي السنوي الخامس الذي يتناول مسائل الإصلاح الدستوري والتشريع وتنفيذ القوانين المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق السكان الأصليين وفعالية تطبيقها، فضلاً عن تنفيذ المعايير الدولية المختلفة وقرارات الهيئات ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدات.
    64. The four human rights instruments considered contain no provisions concerning the meeting time of the relevant treaty body for the purposes of discharging all its responsibilities, including those with respect to communications and/or inquiry procedures. UN ٤٦ - لا تشتمل صكوك حقوق اﻹنسان اﻷربعة قيد النظر على أحكام تتعلق بمدة انعقاد الهيئة ذات الصلة المنشأة بمعاهدة من أجل الاضطلاع بكافة مسؤولياتها بما في ذلك ما يتعلق بإجراءات البلاغات و/أو التحقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more