"of the reported cases" - Translation from English to Arabic

    • من الحالات المبلغ عنها
        
    • من القضايا المبلغ عنها
        
    • الحالات المبلغ عنها التي
        
    Of great concern is the direct or indirect involvement of or inaction by the police in many of the reported cases. UN ومما يثير قلقا بالغا تورط الشرطة المباشر أو غير المباشر أو عدم تدخلها في الكثير من الحالات المبلغ عنها.
    Four of the reported cases involved staff members of the Organization. UN وشارك موظفون من المنظمة في أربع حالات من الحالات المبلغ عنها.
    Three of the reported cases concerned persons who disappeared after the incidents in Beijing in 1989. UN كما تتعلق ثلاث من الحالات المبلغ عنها بأشخاص اختفوا بعد الأحداث التي شهدتها بيجين في عام 1989.
    of the reported cases, 30 per cent included children under the age of five. UN ويمثل الأطفال دون سن الخامسة 30 في المائة من الحالات المبلغ عنها.
    While cases of sexual violence against women often go unreported, few of the reported cases are processed because of the inability of the victims to pay the required fees for medical and other reports necessary for the police to pursue further the allegations. UN ومع أنه لا يُبلغ في الكثير من الأحيان عن قضايا العنف الجنسي ضد المرأة، لا تتخذ إجراءات سوى بشأن قلة قليلة من القضايا المبلغ عنها لأن النساء الضحايا لا يتمكّن من سداد ما يُطالبن به من أتعاب مترتبة على التقارير الطبية وغيرها من التقارير اللازمة لمواصلة الشرطة تحقيقاتها في المزاعم.
    In 2002, 45.3% of the reported cases involved local women; in 2003 the figure was 52.8%. UN وفي عام 2002، بلغت نسبة الحالات المبلغ عنها التي تضم نساء محليات 45.3 في المائة؛ وبلغ العدد 52.8 في عام 2003.
    Nine of the reported cases involved staff members of the Organization and the remaining nine were perpetrated by non-staff members, mostly military personnel serving with field missions. UN وتورط في تسع من الحالات المبلغ عنها موظفون تابعون للمنظمة وارتكب التسع الباقية أفراد من غير الموظفين معظمهم أفراد عسكريون يعملون مع البعثات الميدانية.
    About 80 per cent of the reported cases specify that they occurred in settings where the victims were held in custody. UN ويحدد ٨٠ في المائة تقريبا من الحالات المبلغ عنها أنها حصلت في أمكنة احتجاز الضحايا.
    Over 95 per cent of the reported cases have been young or middle-aged adults. UN وكان أكثر من ٩٥ في المائة من الحالات المبلغ عنها من بين البالغين الشباب أو متوسطي العمر.
    While 22 cases were resolved, including those involving the crew of three fishing vessels, during the latter half of 2006, none of the reported cases was resolved. UN وفيما تمت تسوية 22 حالة بما فيها الحالات المتعلقة بطواقم ثلاث سفن صيد؛ لم يتم في النصف الثاني من عام 2006 التوصل إلى حل بشأن أي من الحالات المبلغ عنها.
    Twenty-one of the reported cases involved staff members of the Organization, in 13 other cases the perpetrators could not be identified and the remaining 7 were perpetrated by non-staff members. UN وشملت ٢١ حالة من الحالات المبلغ عنها موظفين تابعين للمنظمة، ولم يتيسر تحديد مرتكبي حالات الغش في ١٣ حالة منها، أما حالات الغش المتبقية وهي ٧ حالات فقد ارتكبها أفراد من غير موظفي اﻷمم المتحدة.
    In addition, statistics show that 17 per cent of the reported cases were of children formerly associated with armed groups and detained by FARDC in order to gather information on the groups or to extort money from family members. UN وبالإضافة إلى ذلك، أظهرت الإحصاءات أن 17 في المائة من الحالات المبلغ عنها تتعلق بأطفال سبق لهم الارتباط بالجماعات المسلحة واحتجزتهم القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل جمع معلومات عن الجماعات أو لابتزاز أموال من أفراد أسرهم.
    While the verification of perpetrators has been challenging, some 76 per cent of the reported cases received by the United Nations were attributed to Government forces (the Republican Guard and Central Security Forces) and pro-Government militias in Sana'a, Taiz and Aden. UN وفي حين اتسم التحقق من هوية الجناة بالصعوبة الشديدة، فقد نُسب نحو 76 في المائة من الحالات المبلغ عنها التي تلقتها الأمم المتحدة إلى القوات الحكومية (الحرس الجمهوري وقوات الأمن المركزي) والميليشيات الموالية للحكومة في صنعاء وتعز وعدن.
    The Special Rapporteur has received several reports of continuing arrests and harsh sentences for peaceful political activities; many of the reported cases were raised by the Special Rapporteur in his letters and urgent appeals addressed to the Government of Myanmar. UN وقد تلقى المقرر الخاص عدة تقارير عن استمرار الاعتقالات وصدور أحكام قاسية على الناشطين السياسيين المسالمين؛ وأثار المقرر الخاص في رسائله العديد من القضايا المبلغ عنها ووجهت إلى حكومة ميانمار استغاثات حثيثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more