"of the representative of india" - Translation from English to Arabic

    • ممثل الهند
        
    I am therefore personally puzzled because I do not notice any other difference, so I would beg the indulgence of the representative of India to guide me. UN لذلك أنا أشعر شخصيا بالحيرة لأنني لا أرى أي اختلافات أخرى، وبالتالي أطلب إلى ممثل الهند أن يتكرم بإرشادي.
    His delegation shared the views of the representative of India in that regard. UN وأعرب عن مشاطرة وفده آراء ممثل الهند في هذا الصدد.
    I noted that the statement of the representative of India showed flexibility. UN وقد لاحظت أن بيان ممثل الهند أبدى مرونة.
    However, given the comments of the representative of India and others, he supported the Romanian proposal for informal consultations. UN ولكن نظرا لتعليقات ممثل الهند وغيره، فإنه يؤيد اقتراح رومانيا بشأن إجراء مشاورات غير رسمية.
    It seems to me that this language, to a considerable extent, already meets the concerns of the representative of India. UN ويبدو لي أن هذه الصياغة تلبي فعلا، الى حد كبير، شواغل ممثل الهند.
    To make the best use of our limited time, I too appeal to the wisdom of the representative of India to accept the amendment; we can always return to that paragraph if he has additional observations to make. UN وللاستفادة إلى أقصى حد من وقتنا المحدود أهيب أنا أيضا بحكمة ممثل الهند ليقبل التعديل. وبوسعنا دائما أن نعود إلى تلك الفقرة إن كانت لديه ملاحظات إضافية.
    With regard to the observations of the representative of India concerning article 47, he wished to point out that the article did not in fact give the procuring entity the option of deciding what court should have jurisdiction for judicial review. UN أما ما قاله ممثل الهند عن المادة ٤٧ بشأن إعادة النظر القضائية، فإن من المناسب اﻹشارة إلى أن هذه المادة لا تتيح قط للجهة المشترية إمكانية تحديد المحكمة التي ستقدم اليها إعادة النظر القضائية.
    500. At the request of the representative of India and the Observer for the Netherlands, consideration of the draft decision was postponed. UN ٠٠٥- وبناء على طلب ممثل الهند والمراقب عن هولندا، أرجئ النظر في مشروع المقرر.
    258. At the same meeting, at the request of the representative of India, a recorded vote was taken on draft decision A/HRC/10/L.33/Rev.1. UN 258- وفي الجلسة نفسها، أُجري بطلب من ممثل الهند تصويت مسجل بشأن مشروع المقرر A/HRC/10/L.33/Rev.1.
    4. Mr. HEINO (Finland) said he considered that the EU’s proposal for the fourth preambular paragraph more accurately reflected UNIDO’s situation, but, in a spirit of compromise, he could accept the suggestion of the representative of India. UN ٤- السيد هاينو )فنلندا(: قال انه يعتبر أن اقتراح الاتحاد اﻷوروبي فيما يتعلق بالفقرة الرابعة من الديباجة يعكس بشكل أدق وضع اليونيدو، بيد أنه بروح من الحل الوسط، يمكنه أن يقبل اقتراح ممثل الهند.
    33. His delegation agreed with the observations of the representative of India regarding the inflation of resources under the support account compared with the regular budget. UN 33 - وأعرب عن اتفاق وفده مع الملاحظات التي أدلى بها ممثل الهند فيما يتعلق بتضخم الموارد المدرجة تحت حساب الدعم بالقياس إلى الميزانية العادية.
    His delegation supported the observations of the representative of India. UN وأيد وفده ملاحظات ممثل الهند.
    The Chairman (interpretation from Spanish): Of course, it is the right of the representative of India to make that request. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: بالطبع من حق ممثل الهند أن يقدم ذلك الطلب.
    Having heard all of the various positions, and with a view to making progress in our work, I feel that we can adopt the proposal of the representative of Sierra Leone and adopt the paragraph ad referendum, without prejudice to the position of the representative of India, who agrees to that procedure. UN بعد أن استمعنا إلى المواقف المختلفة كلها، وبغية تحقيق تقدم في عملنـــــا، أرى أن بوسعنا اﻵن أن نعتمد اقتـــراح ممثـــل سيراليـون، ونعتمد الفقرة بشرط الاستشارة، دون المساس بموقف ممثل الهند الذي يوافق على هذا اﻹجراء.
    Mr. Kamal (Pakistan): We have heard the statement of the representative of India and his utterly fallacious and baseless allegations against Pakistan. UN السيد كمال )باكستان( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد استمعنا لبيان ممثل الهند وادعاءاته الباطلة تماما والتــي لا أساس لها ضد باكستــان.
    10. Mr. CHOUKRI SBAI (Morocco) shared the views of the representative of India concerning the phrase " that claims to have suffered, or that may suffer " in article 42, paragraph 1. UN ١٠ - السيد شكري السباعي )المغرب(: أعرب عن موافقته على الحجج التي قدمها ممثل الهند فيما يتعلق بهذا الجزء من الجملة " يدعي أنه تعرض، أو ربما يتعرض " في الفقرة ١ من المادة ٤٢.
    In our development process too this spirit has been demonstrated on numerous occasions. (Statement of the representative of India on the role of volunteerism in the promotion of social development, to the Commission for Social Development at its thirty-ninth session) UN وفي عملية تنميتنا كذلك، ظهرت هذه الروح في مناسبات عديدة. (بيان ممثل الهند عن دور العمل التطوعي في تعزيز التنمية الاجتماعية، أمام الدورة التاسعة والثلاثين للجنة التنمية الاجتماعية).
    The Chairman: Before I call on other representatives who wish to speak, I would wish to seek the guidance, particularly of the representative of India. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): قبل أن أعطي الكلمة لممثلين آخرين يرغبون في التكلم، أود أن ألتمس الإرشاد، خصوصا من ممثل الهند.
    28 October, 2002 - excerpt from the statement of the representative of India at the UN EA " ...India is pleased to see that Mongolia has taken a number of concrete measures to reinforce its nuclear-weapon-free status, including adoption of national domestic legislation. UN - 28 تشرين الأول/أكتوبر 2002 - مقتطف من البيان الذي أدلى به ممثل الهند خلال دورة الجمعية العامة للأمم المتحدة " والهند يسرها أن منغوليا اتخذت عددا من التدابير الملموسة لتعزيز مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، بما في ذلك اعتمادها تشريعات محلية وطنية.
    39. With regard to the remarks of the representative of India, his delegation had always considered it to be implied, in the example set out in paragraph 41, that the company using the software as collateral actually had the right to retransfer the licence and thus could use it as collateral; the secured creditor could therefore sell the licence in the event of default. UN 39 - وواصل حديثه قائلاً إنه بالنسبة للملاحظات التي أبداها ممثل الهند فإن وفده اعتبر دائماً أن تلك الملاحظات ينطوي عليها المثال الوارد في الفقرة 41 والذي مفاده أن الشركة التي تستخدم البرامجيات كضمان إضافي لها فعلياً الحق في أن تعيد نقل الترخيص ويمكن لها، بالتالي، أن تستخدمه كضمان وبالتالي فإنه يمكن للدائن المضمون أن يبيع الترخيص في حالة التوقف عن الدفع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more