"of the reserving state" - Translation from English to Arabic

    • الدولة المتحفظة
        
    • للدولة المتحفظة
        
    • الدول المتحفظة
        
    • الدولة صاحبة التحفظ
        
    • الدولة المبدية للتحفظات
        
    • صاحب التحفظ
        
    • الدولة التي تبدي التحفظ
        
    • الدولة المبدية للتحفظ
        
    • مقدمة التحفظ
        
    • بالدولة المتحفظة
        
    If the condition is not valid, there is no consent on the part of the reserving State. UN فإذا كان الشرط غير صحيح، تكون موافقة الدولة المتحفظة غير مستوفاة.
    It is necessary to consider the effects on the ratification of the reserving State and also on other parties. UN ولا بد من النظر في آثار التصديق على الدولة المتحفظة وكذلك على الأطراف الأخرى.
    Account should be taken of the will of the reserving State concerning the relationship between ratification and the reservation. UN فينبغي أن تؤخذ في الاعتبار إرادة الدولة المتحفظة بشأن العلاقة بين التصديق على المعاهدة والتحفظ عليها.
    It would not, however, affect the authority of the reserving State to implement the agreement in a manner consistent with its reservation. UN بيد أن ذلك لا يؤثر في سلطة الدولة المتحفظة من حيث تنفيذ الاتفاق بطريقة تتسق مع تحفظها.
    Account should also be taken of the intention of the reserving State regarding the relationship between the ratification of a treaty and the reservation. UN وينبغي أيضا مراعاة نية الدولة المتحفظة تجاه العلاقة بين التصديق على المعاهدة والتحفظ.
    However, in so doing account must be taken of the intention of the reserving State regarding the relationship between the ratification of a treaty and the reservation. UN غير أنه في حالة فعل ذلك، ينبغي مراعاة نية الدولة المتحفظة فيما يتعلق بالعلاقة بين التصديق على المعاهدة والتحفظ.
    However, account must be taken of the will of the reserving State regarding the relationship between the ratification of a treaty and the reservation. UN ومع ذلك ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار إرادة الدولة المتحفظة فيما يتعلق بالعلاقة بين التصديق على المعاهدة والتحفظات.
    The intention of the reserving State was the crucial issue. UN وقال إن المسألة الأساسية هي نية الدولة المتحفظة.
    In such cases, the objection related to the right of the reserving State to make the reservation. UN وفي مثل هاتين الحالتين، يكون الاعتراض متصلا بحق الدولة المتحفظة في إبداء التحفظ.
    Moreover, the silence of the reserving State should not be interpreted as acceptance of the objections. UN ثم إن سكوت الدولة المتحفظة ينبغي ألا يُفسَّر على أنه قبول بالاعتراضات.
    If the condition is not permissible, there is no consent on the part of the reserving State. UN فإذا كان الشرط غير صحيح، تكون موافقة الدولة المتحفظة غير مستوفاة.
    If a State had made an invalid reservation, and its invalidity had been brought to the attention of the reserving State, then the State could not rely upon it. UN وإذا أبدت دولة تحفظا باطلاً، وأُطلعت الدولة المتحفظة على بطلان ذلك التحفظ، لن يمكن للدولة عندئذ أن تعتمد عليه.
    In the view of the Government of Finland, the unlimited and undefined character of the said reservations create serious doubts about the commitment of the reserving State to fulfil its obligations under the Convention. UN وترى حكومة فنلندا أن الطابع غير المحدود وغير المحدد للتحفظات المشار إليها يثير شكوكا شديدة حول التزام الدولة المتحفظة بأداء التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Notwithstanding the factors set out in 4.5.2 for ascertaining that intention, we envisage practical difficulties for States other than the reserving State determining the extent of the reserving State's consent to be bound. UN وبصرف النظر عن العوامل المبينة في 4-5-2 للتأكد من تلك النية، فنحن نتوقع أن تواجه دول أخرى غير الدولة المتحفظة صعوبات عملية في تحديد مدى قبول الدولة المتحفظة بأن تكون ملزمة.
    This would ensure that the intention of the reserving State remains the key determinant as to whether it becomes a party to the treaty, provides greater certainty for States and preserves the voluntary nature of the regime of treaties. UN ويكفل هذا الأمر أن تبقى نية الدولة المتحفظة المحدد الرئيسي بشأن ما إذا كانت ستُصبح طرفا في المعاهدة، وتوفر قدرا أكبر من اليقين بالنسبة للدول، وتحافظ على الطابع الطوعي لنظام المعاهدات.
    Draft guideline 2.7.1 stated that an objection could be withdrawn at any time; it was self-evident that the consent of the reserving State was not required. UN وبيّن مشروع المبدأ التوجيهي 2-7-11 أنه يمكن سحب الاعتراض في أي وقت؛ وكان من البديهي أن رضا الدولة المتحفظة ليس مشترطا.
    29. Account should be taken of the will of the reserving State concerning the relationship between ratification and the reservation. UN 29 - وينبغي وضع رغبة الدولة المتحفظة في الاعتبار بشأن العلاقة بين التصديق والتحفظ.
    The application of the presumption established in article 20, paragraph 5, would therefore have exactly the opposite effect to the one desired, i.e. the rapid stabilization of treaty relations and of the reserving State's status vis-à-vis the treaty. UN ولعل تطبيق قرينة الفقرة 5 من المادة 20 يحدث أثرا معاكسا تماما للأثر المطلوب، ألا وهو: الإضفاء السريع للاستقرار على العلاقات التعاهدية وعلى وضع الدولة المتحفظة إزاء المعاهدة.
    The United States also questions the relevance of the subsequent conduct of the reserving State to the intent determination. UN وتشكك الولايات المتحدة أيضا في مدى أهمية السلوك اللاحق للدولة المتحفظة في تحديد نيتها.
    A reservation by which a State party limits its responsibilities under the Convention by invoking general principles of national law may cast doubts on the commitment of the reserving State to the object and purpose of the Convention and, moreover, contribute to undermining the basis of international treaty law. UN ترى حكومــة مملكة هولندا أن هذه التحفظات، التي تحاول بها الدول المتحفظة الحد من مسؤولياتها بموجب الاتفاقية مــن خـلال الاحتجـاج بمبـادئ القانـون الوطني العامة، قد تثير شكوكاً حول التزام هذه الدول بموضوع الاتفاقية وغرضها وتسهم فضلاً عن ذلك فـي تقويض أساس قانون المعاهدات الدولي.
    At the same time, the guidelines could define with greater precision the status of the reserving State during the period between the formulation of its reservation, and up to and in the event of its reservation being established. UN وفي نفس الوقت، يمكن أن تحدّد المبادئ التوجيهية بمزيد من الدقة وضع الدولة صاحبة التحفظ خلال الفترة الممتدة بين إبداء تحفظها وإقرار تحفظها إن تحقق ذلك.
    In the view of the Government of Finland, the unlimited and undefined character of the said reservations create serious doubts about the commitment of the reserving State to fulfil its obligations under the Convention. UN ترى حكومة فنلندا أن الطابع غير المحدود وغير المحدد للتحفظات المبداة يثير شكوكا جدية بشأن مدى التزام الدولة المبدية للتحفظات بالوفاء بواجباتها بموجب الاتفاقية.
    If the condition is not permissible, there is no consent on the part of the reserving State. UN فإذا كان الشرط غير صحيح (جائز)، تكون موافقة صاحب التحفظ غير مستوفاة.
    Such an assessment could also be made by the courts of the reserving State, although the Special Rapporteur was aware of only a single case in which a domestic court had declared a reservation formulated by the State invalid. UN ويمكن أن يصدر أيضاً هذا التقييم عن محاكم الدولة التي تبدي التحفظ وإن كان المقرر الخاص لا يعرف إلا حالة واحدة أعلنت فيها محكمة وطنية عدم صحة تحفظ أبدته الدولة().
    Some specific reference should be made to the formal aspects involved in the depositary bringing matters to the attention of the reserving State. UN وينبغي إدراج إشارة خاصة إلى الجوانب الرسمية المتعلقة بقيام الوديع باسترعاء انتباه الدولة المبدية للتحفظ إلى المشاكل.
    The Government of Sweden considers that a reservation by which a State seeks to limit its responsibilities under the Convention by invoking principles of national laws and policies may cast doubts on the commitment of the reserving State to the object and purpose of the Convention. Moreover, it may contribute to undermining the basis of international treaty law. UN وفي رأي حكومة مملكة هولندا أن هذه التحفظات، التي تسعى إلى الحد من مسؤوليات الدولة مقدمة التحفظ بالاستشهاد بالقانون الوطني، يمكن أن تثير شكوكاً فيما يتعلق بالتزام ليختنشتاين بهدف الاتفاقية وغرضها، وتسهم فضلاً عن ذلك في تقويض أساس القانون الدولي للمعاهدات.
    If, however, an objection had been made, under guideline 2.3.3 the treaty should enter into or remain in force in respect of the reserving State or international organization without the reservation being made. UN على أنه إذا قدم اعتراض بمقتضى المبدأ التوجيهي 2-3-3 فإن المعاهدة ينبغي أن يبدأ سريانها أو أن تظل سارية فيما يتعلق بالدولة المتحفظة أو بالمنظمة الدولية المتحفظة بدون إبداء التحفظ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more