"of the resource base" - Translation from English to Arabic

    • قاعدة الموارد
        
    • قاعدة موارد
        
    • لقاعدة الموارد
        
    Ongoing deep-sea drilling is also expected to lead to expansion of the resource base before the start of production. UN ومن المتوقع أيضا أن يؤدي استمرار الحفر في أعماق البحار إلى توسيع قاعدة الموارد قبل بدء الإنتاج.
    She also acknowledged that partnerships, including those with the private sector, must grow and with it, an expansion of the resource base. UN وسلمت أيضا بأنه لا بد من تنمية الشراكات، بما فيها الشراكات مع القطاع الخاص، بما يؤدي إلى توسيع قاعدة الموارد.
    The accumulation of knowledge and the development of technology can enhance the carrying capacity of the resource base. UN ويمكن لتراكم المعارف وتطوير التكنولوجيا أن يعززا قدرة قاعدة الموارد على تحمل آثار التنمية.
    This rapid erosion of the resource base of the United Nations operational activities for development was a direct result of the declining trend in official development assistance (ODA). UN ويعد هذا التآكل السريع في قاعدة موارد الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية نتيجة مباشرة لاتجاه المساعدة الإنمائية الرسمية إلى الانخفاض.
    Many emphasized the need to promote sustainable management of the resource base and sustainable consumption and production. UN وشدد الكثيرون على ضرورة تعزيز الإدارة المستدامة لقاعدة الموارد والاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Since agriculture was the mainstay of Lesotho’s economy, the need for a population management policy that took account of the resource base had become critical. UN وحيث أن الزراعة تشكل الدعامة اﻷساسية لاقتصاد ليسوتو، أصبح من الضروري جدا اتباع سياسة ﻹدارة السكان تراعي قاعدة الموارد.
    It will also undertake a survey of the resource base of other mechanisms of the Administrative Committee on Coordination. UN وستقوم أيضا بإجراء دراسة استقصائية عن قاعدة الموارد المتعلقة بآليات أخرى تابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    The criteria used are: adequacy of the resource base relative to tasks; sustainability and predictability; equity; accountability; and transparency. UN وتتمثل المعايير المستخدمة في: ملاءمة قاعدة الموارد للمهام؛ والاستدامة وإمكانية التنبؤ؛ والمساواة؛ والمساءلة؛ والشفافية.
    Strengthening of the resource base of children's institutions. UN - تعزيز قاعدة الموارد المتاحة للمؤسسات المعنية برعاية الأطفال.
    :: Conservation and wise use of the resource base UN :: حفظ قاعدة الموارد واستخدامها بصورة رشيدة
    And eliminating poverty also requires major strides in the protection of the resource base on which communities depend, on the advancement of women, and on economic policies that create needed jobs. UN كما أن القضاء على الفقر يتطلب قطع أشواط كبيرة نحو حماية قاعدة الموارد التي تعتمد عليها المجتمعات المحلية، كما يتوقف على النهوض بالمرأة، وعلى السياسات الاقتصادية التي من شأنها إيجاد الوظائف اللازمة.
    Many of these partnerships have generated new funding mechanisms and funding channels that have significantly transformed the nature of the resource base for development assistance and have redefined the business model for international aid. UN وتمخض الكثير من هذه الشراكات عن آليات وقنوات جديدة للتمويل، أحدثت تحولات كبيرة في طبيعة قاعدة الموارد المتعلقة بالمساعدة الإنمائية وأعادت تعريف النموذج التجاري للعون الدولي.
    It is increasingly clear that unprecedented demands for water supplies are resulting in continued degradation of the resource base and intensified competition for high-quality water. A characteristic of these stresses is that all their components are not equally distributed in time and space. UN ويتضح على نحو متزايد أن الطلبات غير المسبوقة على إمدادات المياه تؤدي حاليا إلى استمرار تدهور قاعدة الموارد واشتداد المنافسة على المياه العالية النوعية ومن خصائص هذه اﻹجهادات بأن عناصرها ليست كلها موزعة بالتساوي من حيث الزمان والمكان.
    Consolidation of the resource base of paediatric and obstetric institutions; UN - تدعيم قاعدة الموارد الخاصة بالمؤسسات المتخصصة في أمراض الأطفال وفي التوليد؛
    As a consequence, efficient mining firms will quickly reach the limits of the resource base under conditions of static technology. UN ومن ثم، فإن شركات التعدين ذات الكفاءة سوف تصل في وقت قريب إلى نهاية حدود قاعدة الموارد في إطار شروط التكنولوجيا الساكنة.
    Considerable improvements achieved in methods of energy exploration and drilling operations on land and offshore have resulted in considerable expansion in exploitation of the resource base, productivity and quality. UN وأدت التحسينات الكبيرة المحرزة في طرق اكتشاف الطاقة وعمليات التنقيب عنها في البر والبحر إلى توسع كبير في استغلال قاعدة الموارد وإنتاجيتها ونوعيتها.
    39. There was broad-based consensus around the need to increase the volume and predictability of the resource base for UNICEF. UN ٣٩ - وكان هناك توافق في اﻵراء على نطاق واسع بشأن ضرورة زيادة حجم قاعدة موارد اليونيسيف وزيادة إمكانية التنبؤ بها.
    54. However, there are currently no guarantees for the sustainability of the resource base. UN 54 - على أنه لا يتوفر في الوقت الراهن ضمانات باستدامة قاعدة موارد المركز.
    Despite this expansion of the resource base of the Trust Fund, it must still be noted that the demand for Trust Fund support continues to greatly exceed available funds, with $190 million in requests received in 2006. UN وعلى الرغم من اتساع قاعدة موارد الصندوق الاستئماني، فإنه يجب مع ذلك ملاحظة أن الطلب على الدعم من الصندوق الاستئماني لا يزال يفوق بكثير حجم الموارد المتوفرة، حيث بلغت الطلبات التي تلقاها الصندوق في عام 2006 ما قيمته 190 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية.
    ∙ a thorough review of the resource base needed both multilaterally and nationally for this work, including an investigation of new methods for raising resources UN ● إجراء استعراض مستفيض لقاعدة الموارد التي يستدعيها هذا العمل على كل من الصعيدين الوطني والمتعدد اﻷطراف، بما في ذلك استقصاء أساليب جديدة لجمع الموارد
    (c) Scientific monitoring of the resource base and the environment. UN (ج) الرصد العالمي لقاعدة الموارد وبيئتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more