"of the resources allocated" - Translation from English to Arabic

    • الموارد المخصصة
        
    • للموارد المخصصة
        
    • بالموارد المخصصة
        
    • الموارد المرصودة
        
    Paragraph 4 of the report of the Secretary-General gave details of the resources allocated for 1998. UN وترد في الفقرة ٤ من تقرير اﻷمين العام تفاصيل الموارد المخصصة له لعام ١٩٩٨.
    Thus, some of the resources allocated to enhance the expertise of the deliberations of the expert meetings of the Commissions of the Trade and Development Board remain unspent. UN ولذلك لم تنفق بعض الموارد المخصصة لتعزيز الدراية في مداولات اجتماعات الخبراء للجان التابعة لمجلس التجارة والتنمية.
    Thus, some of the resources allocated to enhance the expertise of the deliberations of the expert meetings of the commissions of the Trade and Development Board remain unspent. UN ولذلك لم تنفق بعض الموارد المخصصة لتعزيز الدراية في مداولات اجتماعات الخبراء للجان التابعة لمجلس التجارة والتنمية.
    A request had been made for recosting in order to maintain the real value of the resources allocated to the programme. UN وإن طلبا قد قدم لإعادة تقدير التكاليف بغية المحافظة على القيمة الحقيقية للموارد المخصصة للبرنامج.
    The Chairman's efforts in addressing letters to the chairmen of the various bodies contributed to a heightened awareness of the need for more efficient use of the resources allocated to them. UN وساهمت الجهود التي بذلها الرئيس في توجيه رسائل إلى رؤساء الهيئات المختلفة، في زيادة إدراك الحاجة إلى الانتفاع بالموارد المخصصة لها بصورة أكثر كفاءة.
    In the past there had been an erosion of the resources allocated to development, while at the same time, more mandates had been given to the Secretariat. UN وقد تناقصت فيما مضى الموارد المخصصة للتنمية، في الوقت الذي أنيط فيه مزيد من الولايات بالأمانة العامة.
    This daily updating and maintenance consumes a large proportion of the resources allocated to the language sites. UN وهذا التحديث والتعهد اليوميان يحظيان بحصة كبيرة من الموارد المخصصة للمواقع اللغوية.
    Doing so should not entail any additional expense, as the Sixth Committee would not be using all of the resources allocated to it for the present session. UN وينبغي ألا تترتب على ذلك أي نفقات إضافية، لأن اللجنة السادسة لن تستخدم كل الموارد المخصصة لها للدورة الحالية.
    The daily maintenance of such pages consumes a large proportion of the resources allocated to the language sites. UN ويستنفد تعهُّد هذه الصفحات يوميا قسطا كبيرا من الموارد المخصصة للمواقع اللغوية.
    The question of the resources allocated to operational activities must remain the focus of the Committee's deliberations. UN وأوضحت أن مسألة الموارد المخصصة للأنشطة التنفيذية يجب أن تكون محور مناقشات اللجنة.
    The management of the resources allocated to special political missions also warranted evaluation. UN كما أن إدارة الموارد المخصصة للبعثات السياسية الخاصة تستوجب إجراء تقييم لها.
    Nearly half of the resources allocated to conference services at UNON, for example, came from extrabudgetary funding. UN فمثلا، نحو نصف الموارد المخصصة لخدمات المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، يأتي من مصادر خارج الميزانية.
    However, the level of the resources allocated to each function will be readjusted as part of a process of continuing review. UN بيد أن مستوى الموارد المخصصة لكل وظيفة من هذه الوظائف سيعاد تكييفها لتصبح جزءا من عملية الاستعراض المستمرة.
    I would like to take this opportunity to appeal to you to make the best possible use of the resources allocated to the Conference. UN وأود أن انتهز هذه الفرصة لأناشدكم الحرص على استخدام الموارد المخصصة للمؤتمر على أفضل وجه ممكن.
    Bolivia reported that 18 per cent of the resources allocated to its eradication and alternative development programmes was derived from national sources, 70 per cent from bilateral sources and 12 per cent from multilateral sources. UN كما أبلغت بوليفيا عن أن 18 في المائة من الموارد المخصصة لبرامجها للإبادة والتنمية البديلة ترد من مصادر وطنية، و70 في المائة من مصادر ثنائية، و12 في المائة من مصادر متعددة الأطراف.
    It should be noted that a significant proportion of the resources allocated to human resource development were directed to humanitarian assistance. UN وجدير باﻹشارة أن نسبة كبيرة من الموارد المخصصة لتنمية الموارد البشرية قد وجهت الى المساعدة اﻹنسانية.
    It should be noted that a significant proportion of the resources allocated to human resource development were directed to humanitarian assistance. UN وجدير باﻹشارة انه تم توجيه نسبة كبيرة من الموارد المخصصة لتنمية الموارد البشرية الى المساعدة اﻹنسانية.
    In these circumstances, it is essential that the Conference makes the best possible use of the resources allocated to it. UN ومن الضروري في هذه الظروف أن يحقق المؤتمر أفضل استخدام ممكن للموارد المخصصة له.
    Table 1 of the budget estimates contains a summary of the resources allocated for 2014-2015 by the seven functional clusters of UNOPS, along with the performance indicators and associated baselines and targets. UN 5 - ويتضمن الجدول 1 من تقديرات الميزانية موجزا للموارد المخصصة للفترة 2014-2015 حسب المجموعات الوظيفية السبع للمكتب، إلى جانب مؤشرات الأداء وما يتصل بها من خطوط أساس وأهداف.
    The Committee also encourages the State party to establish an effective monitoring mechanism and control over the use by State organs, in particular at the regional and local levels, of the resources allocated for the realization of economic, social and cultural rights. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على إنشاء آلية فعالة لرصد ومراقبة استخدام أجهزة الدولة، ولا سيما على الصعيدين الإقليمي والمحلي، للموارد المخصصة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The major problem to be addressed in order to increase efficiency was that of the resources allocated for the execution of the Organization's activities; attempts had been made to reduce them arbitrarily since the adoption of General Assembly resolution 50/214. UN والمشكلة الأساسية التي ينبغي أن يُعكف عليها لزيادة الفعالية تتعلق بالموارد المخصصة لتنفيذ أنشطة المنظمة، التي تجري محاولة تقليصها بطريقة اعتباطية منذ اعتماد القرار 50/214.
    Reduction of the resources allocated for the improvement of premises UN خفض في مستوى الموارد المرصودة لتحسين أماكن العمل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more