"of the rest" - Translation from English to Arabic

    • بقية
        
    • باقي
        
    • لبقية
        
    • البقية
        
    • بالباقي
        
    • لما تبقى
        
    • بالبقية
        
    • لباقي
        
    • ببقية بلدان
        
    • ومن الباقين
        
    • بالبقيه
        
    Positive lessons Sri Lanka's healthcare experience could bring out for the benefit of the rest of the world are immense. UN والدروس الإيجابية التي يمكن استخلاصها من تجربة الرعاية الصحية في سري لانكا لكي يستفيد منها بقية العالم هي دروس ممتازة.
    Positive lessons Sri Lanka's healthcare experience could bring out for the benefit of the rest of the world are immense. UN والدروس الإيجابية التي يمكن استخلاصها من تجربة الرعاية الصحية في سري لانكا لكي يستفيد منها بقية العالم هي دروس ممتازة.
    In an era of globalization, the security of a country or a region is more than ever closely linked to the security of the rest of the world. UN وفي عصر العولمة، يرتبط أمن بلد أو منطقة أكثر من أي وقت مضى بأمن بقية العالم.
    In Spain, houses of migrants are smaller, older and more poorly equipped and maintained than the homes of the rest of the population. UN وفي إسبانيا، يسكن المهاجرون في منازل أصغر وأقدم وأقل تجهيزا وصيانة بالمقارنة مع منازل باقي السكان.
    We are pleased that the Security Council's members have devoted much attention to making the Council's work more transparent to and inclusive of the rest of the United Nations membership. UN ويسرنا أن أعضاء مجلس الأمن كرسوا اهتماما كبيرا لجعل عمل المجلس أكثر شفافية لبقية أعضاء الأمم المتحدة وشاملا لهم.
    The State of Israel has a right to exist, and the people of Israel have a right to live in security and to do so with the full and undisputed recognition of the rest of the world. UN إن لدولة إسرائيل الحق في الوجود، ولشعبها الحق في العيش في أمن، مع الاعتراف الكامل وغير المتنازع عليه من بقية العالم.
    The same message was valid for much of the rest of the world. UN وهذه الرسالة صحيحة بالنسبة لكثير من بقية بلدان العالم.
    They are counting on the support of the rest of the world for an end to the embargo, which has had a debilitating effect on their lives. UN وهم يعوّلون على دعم بقية العالم لوضع حد للحصار الذي يسبب آثارا موهنة على حياتهم.
    In brief, our conception of solidarity, both domestic and international, and our notion of international relations are the same as those of the rest of Europe. UN وباختصار، إن مفهومنا للتضامن، المحلي والدولي على السواء، وفكرتنا للعلاقات الدولية هي نفسها السائدة في بقية أوروبا.
    The process began with the translation of the glossary of the 2008 SNA so as to facilitate the translation of the rest of the text and ensure the application of uniform terminology. UN وبدأت العملية بترجمة مسرد نظام 2008 لتسهيل ترجمة بقية النص وكفالة الاتساق في استخدام المصطلحات.
    The ignorance of the rest of society of women's productive contribution; UN إنكار بقية المجتمع لإسهاماتهن الإنتاجية؛
    No special treatment is reserved for a given category to the detriment of the rest of the population on the basis of ethnic affiliation. UN ولا تكرّس أية معالجة خاصة على أساس اعتبارات الانتماء الإثني لأية فئة من الفئات على حساب بقية السكان.
    We are, of course, aware of the rest of the story: that Toussaint Louverture was taken to France and died in one of Napoleon's jails. UN ونحن، طبعا، نعي بقية القصة: أُخذ توسان لوفيرتير إلى فرنسا ومات في أحد سجون نابوليون.
    That would serve the interests only of those who prefer to take action outside the Conference, disregarding the interests and the positions of the rest of the international community. UN ولن يخدم هذا سوى مصالح أولئك الذين يحبذون اتخاذ إجراء خارج المؤتمر، متجاهلين مصالح ومواقف بقية المجتمع الدولي.
    We count on the support of the rest of the Member States in this matter. UN ونعول على مساندة بقية الدول الأعضاء في هذا الشأن.
    The incumbents of the rest are mostly employed as project (200 series) personnel. UN ويوظف معظم شاغلي باقي الوظائف كموظفين مشاريع المجموعة 200.
    Those who possess the technological capacity are, hence, ahead of the rest in the march towards the global village. UN ومن ثم فإن الحائزين على القدرة التكنولوجية يسبقون باقي المشتركين في المسيرة نحو القرية العالمية.
    What happens here is more important than it has ever been and that the relationship of the rest of the world to this great continent and the creatures that live in it is more important than ever before. Open Subtitles ما يحدث هنا هو أكثر أهمية من أي وقت مضى و أن تلك العلاقة لبقية العالم لهذه القارة العظيمة و المخلوقات التي تعيش فيها
    Each must be able to count on the support of the rest. UN فيجب على كل منها أن تكون قادرة على الاعتماد على دعم البقية.
    Just step back and close your eyes. I'll take care of the rest. Open Subtitles .فقط تراجع وأغمض عيناك .وأنا سأهتم بالباقي
    He called upon delegations to remain flexible, be innovative, be ready to compromise and make extra efforts to complete the second reading of the rest of the draft text at the fourth session, while endeavouring not to lower the high standard of quality of the draft convention. UN وناشد الوفود أن تظل مرنة وأن تكون ابتكارية ومستعدة للتوصل إلى حلول وسط وأن تبذل جهودا اضافية للانتهاء من القراءة الثانية لما تبقى من مشروع النص في الدورة الرابعة، مع الحرص على عدم الهبوط بالمستوى الرفيع لنوعية مشروع الاتفاقية.
    I'll take care of the rest. Oh, no, not this guy. Open Subtitles و سأقوم بالإعتناء بالبقية لا , ليس هذا الرجل
    For the examination of these issues, the alleged disappearance of the rest of the family members was not relevant. UN وفي فحص هذه المسائل، يعتبر الاختفاء المزعوم لباقي أفراد الأسرة غير ذي صلة.
    The reform sets a minimum age for receiving a pension, following the example of the rest of the world. UN 249- وتحدد عملية الإصلاح السن القانونية لاستحقاق المعاش التقاعدي، اقتداء ببقية بلدان العالم.
    Believe in yourself, and the Imagination Station will take care of the rest. Open Subtitles كل ما يجب عليك هو أن تثق بنفسك ، و محطة الخيال ستقوم بالبقيه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more