"of the returnees" - Translation from English to Arabic

    • العائدين
        
    • للعائدين
        
    Most of the returnees were quickly relocated or placed in transit centres. UN وجرى سريعا نقل أغلب العائدين أو وضعهم في مراكز للمرور العابر.
    Though the great bulk of the returnees came from Thailand, some 2,000 were also repatriated from Indonesia, Viet Nam and Malaysia. UN ومع أن الجانب اﻷعظم من العائدين جاء من تايلند، فإن حوالي ٠٠٠ ٢ عادوا من اندونيسيا وفييت نام وماليزيا.
    Most of the returnees and IDPs are reluctant to return to their place of origin due to insecurity and lack of sustainable livelihood opportunities. UN ويحجم معظم العائدين والمشردين داخلياً عن العودة إلى مواطنهم الأصلية بسبب انعدام الأمن ونقص فرص الرزق المستدام.
    What remains to be accomplished is the socio-economic reintegration of the returnees and the internally displaced population. UN والشيء الذي لا يزال يتعين إنجازه هو إعادة الاندماج الاجتماعي الاقتصادي للعائدين والسكان المشردين داخليا.
    This preparatory assistance is laying the groundwork to help to consolidate the smooth integration of the returnees once UNHCR scales back its operations. UN وتُرسي هذه المساعدة التمهيدية الأساس للمساعدة على تعزيز الإدماج السهل للعائدين عندما تقلل المفوضية عملياتها.
    Most of the returnees were from Baghdad and Diyala Governorates. UN وكان معظم العائدين من محافظتي بغداد وديالى.
    However, the majority of the returnees remained steadfast in their determination to stay on, even though four families eventually decided to leave. UN ومع ذلك، فقد بقي غالبية العائدين صامدين في عزمهم على البقاء، وإن كانت أربع أسر قررت في نهاية المطاف أن تغادر.
    We view the full-scale UNOMIG operation as a necessary prerequisite for guaranteeing the security of the returnees. UN ونحن نعتبر عملية البعثة على نطاق واسع شرطا لازما لضمان أمن العائدين.
    When it organizes or facilitates voluntary repatriation, UNHCR seeks to ensure that a legal framework is set up to protect the rights and interests of the returnees. UN فعند تنظيم أو تيسير العودة الطوعية إلى الوطن، تؤمن المفوضية وجود إطار قانوني لحماية حقوق العائدين ومصالحهم.
    Most of the returnees originate from the Republika Srpska and the majority are currently housed in the Sarajevo and Tuzla areas. UN ويرجع معظم العائدين في أصولهم إلى جمهورية صربسكا، ويجري في اﻵونة الحالية إيواء أغلبهم في منطقتي سراييفو وتوزلا.
    Unfortunately, the mass return occurred in conditions that made registration of the returnees exceedingly difficult, if not impossible. UN ومما يدعو إلى اﻷسف أن العودة الجماعية حدثت في ظروف جعلت تسجيل العائدين أمرا فائق الصعوبة، إن لم يكن مستحيلاً.
    In many cases, the hosts of the returnees shared their meagre resources with them while waiting for provisions to be distributed. UN وفي بعض الحالات، تقاسم المستضيفون مواردهم القليلة مع العائدين ريثما يتم توزيع اﻷغذية.
    Most of the returnees went to Kibungo and Mutara prefectures. UN ورجعت أغلبية العائدين إلى ولايتي كيبونغو وموتارا.
    She was encouraged by the determination of the returnees to stay in the villages. UN وقد وجدت ما يشجعها في تصميم العائدين على البقاء في القرى.
    UNHCR and its partners have been able to assist 17 per cent of the returnees, 39 per cent of whom found their houses destroyed. UN وتمكنت المفوضية وشركاؤها من تقديم المساعدة إلى 17 في المائة من العائدين الذين وجد 39 في المائة منهم منازلهم مدمرة.
    Indeed, only 15 per cent of the returnees expressed feelings of fear or insecurity. UN والواقع أن 15 في المائة فقط من العائدين قد أعربوا عن مخاوفهم أو افتقارهم إلى الأمن.
    The same group made death threats against all the leaders of the returnees. UN وهذه المجموعة نفسها تهدد بالقتل جميع زعماء العائدين.
    The agreement, which is not limited in time, includes provisions aimed at safeguarding the human rights and dignity of the returnees. UN ويتضمن الاتفاق، غير المحدود زمنياً، أحكاماً ترمي إلى ضمان حقوق اﻹنسان والكرامة للعائدين.
    Finally, it would seem that the local authorities had no intention of dealing with the assistance and protection problems of the returnees. UN وأخيراً يبدو أن السلطات المحلية لم تكن لديها أية نية للتعامل مع مشكلتي تقديم المساعدة للعائدين وحمايتهم.
    He also urges the Government to ensure the protection of the returnees in Chechnya, who stated their concerns about the lack of security and protection to the Representative. UN كما يحث الحكومة على تأمين الحماية للعائدين في الشيشان، الذين أعربوا للممثل عن شواغلهم إزاء انعدام الأمن والحماية.
    Crisis prevention and recovery interventions targeting the communities of origin of the returnees will be instrumental in the short to medium term. UN وستكون مداخلات منع الأزمات والإنعاش التي تستهدف المجتمعات المحلية الأصلية للعائدين مفيدة على المدى القصير والمتوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more