"of the revenues" - Translation from English to Arabic

    • من الإيرادات
        
    • من العائدات
        
    • على الإيرادات
        
    They must also consider saving an appropriate part of the revenues for stabilization purposes and for the service of future generations. UN ويجب على هذه البلدان أيضاً أن تنظر في ادخار جزء مناسب من الإيرادات لغرض تحقيق الاستقرار وخدمة الأجيال المقبلة.
    They must also consider saving an appropriate part of the revenues for stabilization purposes and for the benefit of future generations. UN ويجب عليها أيضا أن تنظر في ادخار جزء مناسب من الإيرادات لأغراض تحقيق الاستقرار ولصالح الأجيال المقبلة.
    Some countries have explicitly recognized the need to set aside some part of the revenues for future generations. UN وقد اعترف بعض البلدان صراحةً بضرورة ادخار جزء ما من الإيرادات للأجيال القادمة.
    We have taxed tobacco and reserved a part of the revenues for the welfare of the population. UN وفرضْنا ضرائب على التبغ، وخصصنا جزءا من العائدات لرفاه السكان.
    According to local chiefs and mining authorities, Rwagasore shared part of the revenues with Zabuloni and Ibra, but most revenues were transferred to Ntaganda. UN ويقول الزعماء المحليون والسلطات المحلية المعنية بالمناجم إن رواغاسوري تقاسم جزءا من العائدات مع زابولوني وإبرا، ولكن معظم العائدات حُوِّلت إلى نتاغاندا.
    The Government of Azerbaijan had managed to mitigate the economic impacts of the crisis and maintain growth through careful management of the revenues generated by its oil and gas resources. UN وأضاف أن حكومة أذربيجان استطاعت التخفيف من الآثار الاقتصادية للأزمة ومواصلة النمو من خلال الإدارة الحريصة على الإيرادات الناتجة عن مواردها من النفط والغاز.
    About 90 per cent of the revenues generated from those taxes come from non-industrial sources. UN وتأتي نسبة 90 في المائة تقريبا من الإيرادات المتأتية من تلك الضرائب من مصادر غير صناعية.
    Russian companies would oversee production and get a slice of the revenues. Open Subtitles الشركات الروسية ستشرف على الإنتاج وتحصل على حصة من الإيرادات
    Local authorities emphasized the need for the central Government to implement the constitutional provision for the provinces to receive 40 per cent of the revenues generated by them, so that state administration has the means to function at the local level. UN وأكدت السلطات المحلية على ضرورة قيام الحكومة المركزية بتنفيذ الحكم الدستوري القاضي بحصول المحافظات على 40 في المائة من الإيرادات التي تولدها، حتى يتسنى لإدارة الدولة العمل على المستوى المحلي.
    In February, the International Monetary Fund recommended that a larger part of the revenues generated by the oil industry be allocated to the implementation of the peace process. UN وفي شباط/فبراير، أوصى صندوق النقد الدولي بتخصيص حصة أكبر من الإيرادات المتأتية من صناعة النفط لتنفيذ عملية السلام.
    Specifically, the provincial assemblies requested immediate application of article 175 of the Constitution regarding retention at provincial level of 40 per cent of the revenues generated there. UN وعلى وجه التحديد، طلبت جمعيات المقاطعات التطبيق الفوري للمادة 175 من الدستور فيما يتعلق بالاحتفاظ على مستوى المقاطعات بنسبة 40 في المائة من الإيرادات التي تتحقق فيها.
    The Monitoring Group has obtained information that a significant portion of the revenues accrued from taxes levied on the export of charcoal revert to a businessman who has in past investigations been identified by the Monitoring Group as being involved in arms embargo violations. UN وحصل فريق الرصد على معلومات تفيد بأن قسطا هاما من الإيرادات المتراكمة من الضرائب المدفوعة على تصدير الفحم تؤول إلى رجل أعمال حدده فريق الرصد في تحريات سابقة ضمن الأشخاص الضالعين في انتهاك حظر توريد الأسلحة.
    62. FDI can also be questionable in the extractive industries, where capital intensive corporations may predominate and where a large proportion of the revenues are repatriated overseas. UN 62 - ويمكن أن يكون الاستثمار المباشر الأجنبي أيضا موضع شك في الصناعات الاستخراجية، حيث قد تهيمن الشركات ذات رؤوس الأموال الكبيرة وحيث تُحوَّل مرة أخرى نسبة كبيرة من الإيرادات إلى الخارج.
    Gécamines has rejected an offer by OM Group to cede the State company just 5 per cent of the revenues from the germanium processing in Finland. UN ورفضت شركة Gecamines عرضا قدمته مجموعة OM بالتخلي للشركة الحكومية عن نسبة 5 في المائة بالضبط من الإيرادات التي يدرها استخراج الجيرمانيوم في فنلندا.
    Once ratified, the Treaty foresees that revenues from the Treaty area will be shared between the two countries, with 90 per cent of the revenues from the Bayu-Undan field to Timor-Leste. UN وحالما يتم التصديق على المعاهدة، فإنها ستكفل تقاسم الإيرادات المتأتية من المنطقة التي تغطيها المعاهدة بين البلدين، وستحصل تيمور - ليشتي على 90 في المائة من الإيرادات المتأتية من حقل بايو أوندان.
    Resources and capabilities should be allocated to these activities, following a strategic decision to take advantage of the revenues from the exploitation of natural resources. UN وينبغي تخصيص الموارد والقدرات اللازمة لهذه الأنشطة، بعد اتخاذ قرار استراتيجي للاستفادة من العائدات المتأتية من استغلال الموارد الطبيعية.
    12. On 12 January 2006, Timor-Leste and Australia signed an agreement on the sharing of natural resources from the Timor Sea, allocating 50 per cent of the revenues to Timor-Leste. UN 12 - وفي 12 كانون الثاني/يناير 2006، وقعت تيمور - ليشتي وأستراليا اتفاقا بشأن تقاسم الموارد الطبيعية في بحر تيمور، تُخصص بموجبه 50 في المائة من العائدات إلى تيمور - ليشتي.
    In low-income countries that possess significant natural resources, immediate attention should be paid to ensuring that they appropriate adequate shares of the revenues generated from the extraction of mineral resources, and that these revenues are managed and used in a way that promotes development. UN ففي البلدان ذات الدخل المنخفض التي تملك موارد طبيعية هائلة، ينبغي إيلاء اهتمام مباشر لحصولها على حصص ملائمة من العائدات الناتجة عن استخراج الموارد المعدنية، وإدارة هذه العائدات واستخدامها بما يؤدي إلى النهوض بالتنمية.
    Comparative experience shows that a better developmental framework can be achieved by integrating social policies in the core function of the State and by reinvesting more of the revenues into upgrading regional labour and capital. UN وتبين المقارنة بين التجارب أنه يمكن تحسين الإطار الإنمائي عن طريق إدماج السياسات الاجتماعية ضمن الوظائف الأساسية للدولة ومن خلال إعادة استثمار قدر أكبر من العائدات في تحسين مستوى اليد العاملة ورؤوس الأموال على الصعيد الإقليمي.
    Second, a substantial share of the revenues should be invested in assets rather than used to boost consumption. To do otherwise is to infringe upon the rights of members of future generations, to whom natural assets also belong. News-Commentary وثانيا، لابد من استثمار حصة كبيرة من العائدات في الأصول بدلاً من استخدامها لتعزيز الاستهلاك. وإلا فإن الأمر برمته سوف يشكل تعدياً على حقوق أجيال المستقبل، الذين تنتمي إليهم أيضاً الأصول الطبيعية لبلدانهم.
    In many cases, the issues at stake involve the control of the revenues generated by mineral resources, and especially the part of those revenues that benefits the producing regions. UN وفي كثير من الحالات، تكون القضايا محل النـزاع هي السيطرة على الإيرادات المتأتية من الموارد المعدنية، وخاصة على أنصبة المناطق المنتجة من تلك الإيرادات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more