"of the revised estimates" - Translation from English to Arabic

    • التقديرات المنقحة
        
    • بالتقديرات المنقحة
        
    • للتقديرات المنقحة
        
    The Advisory Committee exchanged views with representatives of the Secretary-General on the nature of the revised estimates. UN وقد تبادلت اللجنة الاستشارية الآراء مع ممثلي الأمين العام بشأن طابع التقديرات المنقحة.
    First, a number of the revised estimates would be met from extrabudgetary resources. UN أولها أنه قد يتم تغطية عدد من التقديرات المنقحة من موارد من خارج الميزانية.
    The preparation of the revised estimates should have been monitored more carefully. UN وكان من اللازم رصد التقديرات المنقحة بعناية أكبر.
    Takes note of the revised estimates arising from recosting due to changes in the rates of exchange and inflation; UN تحيط علما بالتقديرات المنقحة الناشئة عن إعادة تقدير التكاليف نتيجة للتغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم؛
    Takes note of the revised estimates arising from recosting due to changes in the rates of exchange and inflation; UN تحيط علما بالتقديرات المنقحة الناشئة عن إعادة تقدير التكاليف نتيجة التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم؛
    A summary of the revised estimates was contained in annex I of the Advisory Committee's report. UN وأشارت إلى أن موجزا للتقديرات المنقحة يرد في المرفق الأول لتقرير اللجنة الاستشارية.
    Any such requirements would also be considered in the context of the revised estimates for that biennium. UN وأضافت قائلة إنه سيُنظر أيضا في أية متطلبات من هذا القبيل في سياق التقديرات المنقحة لفترة السنتين هاتين.
    Addendum 3 to the present report provides a breakdown of the revised estimates for information only. UN وترد في اﻹضافة ٣ للتقرير الحالي تفاصيل التقديرات المنقحة للعلم فقط.
    It is anticipated that the level of 1,000 reductions will be reached in the context of the revised estimates referred to in paragraph 4. UN ومن المنتظر أن يتحقق مستوى التخفيضات اﻟ ٠٠٠ ١ في إطار التقديرات المنقحة المشار إليها في الفقرة ٤.
    It is anticipated that the level of 1,000 reductions will be reached in the context of the revised estimates referred to in paragraph 4. UN ومن المنتظر أن يتحقق مستوى التخفيضات اﻟ ٠٠٠ ١ في إطار التقديرات المنقحة المشار إليها في الفقرة ٤.
    The one-week gap which would occur between the expiry of certain contracts and the adoption of the revised estimates would have no effect. UN ولن يترتب أي أثر على فترة اﻷسبوع التي ستفصل بين تاريخ نهاية بعض هذه العقود وتاريخ اعتماد التقديرات المنقحة.
    Since the Third Committee would be finalizing a pertinent decision in the very near future, it would be prudent for the Fifth Committee to postpone consideration of the revised estimates until all the recommendations relating to economic and social matters were known. UN وحيث أن اللجنة الثالثة ستحسم قرارها ذا الصلة في المستقبل القريب جدا، فإن من الحكمة أن تؤجل اللجنة الخامسة النظر في التقديرات المنقحة الى أن تعرف جميع التوصيات المتصلة بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية.
    Furthermore, the revisions are part of the budget-setting process and are eventually adjusted, as initial appropriation estimates are only released to Member States at the end of the revised estimates phase. UN وعلاوةً على ذلك، تشكل التنقيحات جزءا من عملية وضع الميزانية ويتم في نهاية المطاف تعديلها، إذ لا تعلن تقديرات الاعتمادات الأولية للدول الأعضاء إلا في نهاية مرحلة التقديرات المنقحة.
    39. The Advisory Committee recommends approval of the revised estimates for operational costs. UN 39 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على التقديرات المنقحة للتكاليف التشغيلية.
    Those funds were temporarily advanced to support the urgent missions, pending approval by the General Assembly of additional resources in the context of its consideration of the revised estimates resulting from resolutions and decisions of the Human Rights Council. UN وكانت هذه الأموال تقدم بشكل مؤقت لدعم المهمات العاجلة، في انتظار موافقة الجمعية العامة على تخصيص موارد إضافية في إطار نظرها في التقديرات المنقحة الناجمة عن قرارات مجلس حقوق الإنسان ومقرراته.
    At the time the General Assembly reviews at its sixty-first session the question of the revised estimates resulting from decisions of the Human Rights Council it is anticipated that the Secretariat would be in a position to inform the General Assembly on how to meet the additional requirements. UN وفي الوقت الذي تستعرض فيه الجمعية العامة مسألة التقديرات المنقحة الناشئة من مقررات مجلس حقوق الإنسان، يتوقع أن تتمكن الأمانة العامة من إبلاغ الجمعية العامة بكيفية تلبية الاحتياجات الإضافية.
    Takes note of the revised estimates arising from recosting due to the effects of changes in the rates of exchange and inflation; UN تحيط علما بالتقديرات المنقحة الناشئة عن إعادة تقدير التكاليف نتيجة لآثار التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم؛
    Takes note of the revised estimates arising from recosting due to the effects of changes in the rates of exchange and inflation; UN تحيط علما بالتقديرات المنقحة الناشئة عن إعادة تقدير التكاليف نتيجة لآثار التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم؛
    Takes note of the revised estimates arising from recosting due to the effects of changes in the rates of exchange and inflation; XVI UN تحيط علما بالتقديرات المنقحة الناشئة عن إعادة تقدير التكاليف نتيجة لأثر التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم؛
    A breakdown of the revised estimates for 2013 by budget section and object of expenditure is contained in table 2. UN ويرد في الجدول 2 توزيع للتقديرات المنقحة لعام 2013 حسب أبواب الميزانية وأوجه الإنفاق. الجدول 1
    A summary of the revised estimates is presented in annex IV. Supplementary information thereon is contained in annex V. The proposed staffing table is shown in annex VIII. UN ويرد في المرفق الرابع موجز للتقديرات المنقحة. ويرد في المرفق الخامس لهذا الغرض معلومات تكميلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more