"of the revised model" - Translation from English to Arabic

    • النموذجي المنقّح
        
    • النموذجي المنقَّح
        
    • النموذجي المنقح
        
    • النموذجية المنقحة
        
    The goal was to create an open platform for the exchange of comments on the implementation of the revised model Law and the use of its Guide. UN وذُكر أنَّ الهدف هو إنشاء منبر مفتوح لتبادل التعليقات حول تنفيذ القانون النموذجي المنقّح واستعمال دليله.
    Examples of the correspondence between the provisions of the Convention and those of the revised model Law were given. UN وقُدِّمت أمثلة على تطابق أحكام الاتفاقية وأحكام مشروع القانون النموذجي المنقّح.
    In this regard, the view was expressed that providing detailed guidance on the objectives of the revised model Law should be reconsidered. UN وفي هذا الصدد، رئي أنه ينبغي إعادة النظر في مسألة توفير توجيهات مفصلة عن أهداف القانون النموذجي المنقّح.
    It also proposed that that formulation be used elsewhere in the text of the revised model Law as appropriate. UN واقترح أيضا أن تُستخدم تلك الصيغة في الأماكن الأخرى المناسبة في نص القانون النموذجي المنقَّح.
    The possibility of taking such limited corrective actions was, it was emphasized, without prejudice to the provisions of the revised model Law setting time limits for submission of complaints to the procuring entity before the entry into force of the procurement contract. UN وأُكِّد على أنَّ اتخاذ هذه الإجراءات التصحيحية المحدودة ممكن دون المساس بأحكام القانون النموذجي المنقَّح التي تحدّد مُهلاً زمنيةً لتقديم الشكاوى إلى الجهة المشترية قبل بدء نفاذ عقد الاشتراء.
    It was also expected that provisions of the revised model Law would be examined by the Committee of the Whole. UN كما أفيد بأنّ من المتوقع أيضا أن تبحث اللجنة الجامعة أحكام القانون النموذجي المنقح.
    All new memorandums of understanding do contain the provisions of the revised model memorandum. UN تتضمن كل مذكرات التفاهم الجديدة أحكام مذكرة التفاهم النموذجية المنقحة.
    Most of them, it was pointed out, explained optional texts included in parentheses in the revised Model Law and made it clear that they would not be part of the national law enacted on the basis of the revised model Law. UN وأُشير إلى أنَّ معظم هذه الحواشي يشرح نصوصاً اختياريةً واردةً بين قوسين في القانون النموذجي المنقَّح ويوضح أنها لن تكون جزءاً من القانون الوطني الذي سيُشترع على أساس القانون النموذجي المنقّح.
    Promotion of the revised model Law raised logistical and budgetary issues, since UNCITRAL texts were promoted mainly through conferences, publications and technical assistance projects. UN وأضافت قائلة إنَّ الترويج للقانون النموذجي المنقّح يثير مسائل لوجستية وأخرى مرتبطة بالميزانية، لأنّ نصوص الأونسيترال يُروَّج لها بصورة رئيسية عن طريق المؤتمرات والمنشورات ومشاريع المساعدة التقنية.
    In that regard, it might be helpful for States to consider how they could support the promotion and implementation of the revised model Law. UN ورأت أنه قد يكون من المفيد في هذا الصدد أن تنظر الدول في الطريقة التي يمكنها من خلالها أن تدعم الترويج للقانون النموذجي المنقّح وتنفيذه.
    Such knowledge would be useful to the Commission if it decided to consider how best to bring about uniform interpretation of the revised model Law. UN وأضافت أنَّ من شأن هذه المعرفة أن تعود بالفائدة على اللجنة إذا قرّرت النظر في أفضل السبل لجعل القانون النموذجي المنقّح يُفسَّر تفسيرا موحّدا.
    Promotion of the revised model Law UN الترويج للقانون النموذجي المنقّح
    The significant expertise that had been built up in the preparation of the revised model Law and a revised Guide could be harnessed through such a mechanism without the need to engage a working group. UN واعتُبر أنَّ من الممكن الاستفادة، بواسطة هذه الآلية، من الخبرة الكبيرة المكتسبة من إعداد القانون النموذجي المنقّح ودليله المنقّح، دونما حاجة إلى إشراك فريق عامل في هذه المهمّة.
    In support of the proposal, it was stated that it conveyed in concrete terms the issues covered by the relevant provisions of the revised model Law. UN غير أنه أُبدي أيضاً تأييد للنص المقترح لأنه يُبرز على نحو ملموس المسائل التي تتناولها أحكام القانون النموذجي المنقَّح ذات الصلة.
    At its sixteenth session (New York, 26-29 May 2009), the Working Group considered proposals for article 40 of the revised model law, dealing with a proposed new procurement method -- competitive dialogue. UN 6- ونظر الفريق العامل، في دورته السادسة عشرة (نيويورك، 26-29 أيار/مايو 2009)، في اقتراحات بشأن المادة 40 من القانون النموذجي المنقَّح تناولت طريقة اشتراء جديدة مقترحة، هي الحوار التنافسي.
    Discussion relating to the finalization and adoption of the revised model Law and the Guide UN المناقشة المتعلقة بوضع الصيغة النهائية للقانون النموذجي المنقح والدليل واعتمادهما
    Without the provision under discussion, it could do so without the safeguards of the revised model Law. UN وبدون الحكم قيد المناقشة، قد تعمد الدولة المعنية إلى ذلك التدبير دون الضمانات التي يوفِّرها القانون النموذجي المنقح.
    His delegation was in favour of efforts aimed at coordination among the various procurement reform agencies and other mechanisms to promote effective implementation and uniform interpretation of the revised model Law. UN وأيد وفده الجهود الرامية إلى التنسيق بين مختلف وكالات إصلاح عملية الاشتراء وغيرها من آليات تعزيز التنفيذ الفعّال والتفسير الموحد للقانون النموذجي المنقح.
    It should also be noted that it is too early to assess the impact of the full implementation of the revised model memorandum of understanding between troop-contributing countries and the United Nations whereby troop-contributing countries lead the investigation process in terms of the investigations completed and the feedback received from Member States. UN كما تجدر الإشارة إلى أنه من السابق لأوانه تقييم الوقع الذي سيخلفه على التحقيقات المنجزة وردود الفعل الواردة من الدول الأعضاء بهذا الشأن تنفيذُ جميع أحكام مذكرة التفاهم النموذجية المنقحة المبرمة بين البلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة للأمم المتحدة، التي تتولى بموجبها هذه البلدان عملية التحقيق.
    A number of developments in 2007/08 have necessitated the updating of the relevant guidance documents, including procedural changes emanating from the provisions of the revised model memorandum of understanding between the United Nations and the troop-contributing countries adopted by the General Assembly in July 2007. UN واستلزم عدد من التطورات التي شهدتها الفترة 2007/2008 تحديث الوثائق التوجيهية ذات الصلة. ومن بين هذه التطورات التغيرات الإجرائية الناجمة عن الأحكام الواردة في مذكرة التفاهم النموذجية المنقحة بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات، التي اعتمدتها الجمعية العامة في تموز/يوليه 2007.
    13. In terms of referrals made for investigation under the provisions of the revised model memorandum of understanding with troop-contributing countries, in 2010 35 referrals were made to Member States. UN 13 - وفيما يتعلق بطلبات الإحالة إلى التحقيق بموجب أحكام مذكرة التفاهم النموذجية المنقحة المبرمة مع البلدان المساهمة بقوات، فقد أُرسل 35 طلب إحالة إلى الدول الأعضاء في 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more