"of the right of self-defence" - Translation from English to Arabic

    • حق الدفاع عن النفس
        
    • لحق الدفاع عن النفس
        
    • الحق في الدفاع عن النفس
        
    The other sponsor pointed out that the reference to rules of engagement set the limits to the exercise of the right of self-defence. UN وذكر مقدم الوثيقة اﻵخر أن الاشارة إلى قواعد الاشتباك تعين حدود ممارسة حق الدفاع عن النفس.
    It was suggested to reflect in the text the concepts of adequacy and proportionality, as well as the idea of the inadmissibility of any misuse of the right of self-defence. UN واقتُرح أن يرد في النص مفهوما الكفاية والتناسب، فضلا عن فكرة عدم جواز قبول أية إساءة لاستخدام حق الدفاع عن النفس.
    Arrangements for the exercise of the right of self-defence are a different matter. UN أما ترتيبات ممارسة حق الدفاع عن النفس فمسألة أخرى.
    In exercise of the right of self-defence recognized in Article 51 of the Charter of the United Nations, my country was naturally compelled to respond to Peru's attacks. UN وممارسة لحق الدفاع عن النفس المسلﱠم به في المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة اضطر بلدي بطبيعة الحال للرد على هجمات بيرو.
    And we know that a limited response can be a legitimate exercise of the right of self-defence. UN ونعلم أن الرد المحدود يمكن أن يكون ممارسة مشروع لحق الدفاع عن النفس.
    A difficulty lies, however, in the characterization of a right to use nuclear weapons as being a part of the right of self-defence. UN غير أن ثمة صعوبة كامنة في وصف الحق في استخدام اﻷسلحة النووية بأنه جزء من الحق في الدفاع عن النفس.
    13. The exercise of the right of self-defence is permitted in Article 51 only in response to an armed attack. UN 13 - وممارسة حق الدفاع عن النفس لا تجوز بموجب المادة 51 سوى ردا على اعتداء مسلح.
    41. The submission of the exercise of the right of self-defence to the conditions of necessity and proportionality is a rule of customary international law. UN ٤١ - وإخضاع ممارسة حق الدفاع عن النفس لشرطي الضرورة والتناسب هو قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    As already stated, the Court's present finding represents a challenge to some of the fundamental precepts of existing international law including the proscription of the use of force in international relations and the exercise of the right of self-defence. UN وكما ذكرنا سابقا، فإن قرار المحكمة هذا يمثل تحديا لبعض مباديء القانون الدولي القائم، ومنها تحريم استخدام القوة في العلاقات الدولية وممارسة حق الدفاع عن النفس.
    The other exception to the prohibition of the use of inter-State force relates to the exercise of the right of self-defence (Article 51) (see infra 12). UN ويتعلق الاستثناء الآخر لحظر استخدام القوة بين الدول بممارسة حق الدفاع عن النفس (المادة 51) (انظر الفقرة 12 أدناه).
    At the General Assembly's last session my delegation expressed the firm view that the defenceless Muslim population should be given the opportunity to defend itself in accordance with Article 51 of the United Nations Charter, which makes provision for the exercise of the right of self-defence. UN وفي الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة، أعرب وفدي عن رأيه الراسخ بأن السكان المسلمين العزل ينبغي أن يمنحوا الفرصة للدفاع عن أنفسهم وفقا للمادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، التي تنص على ممارسة حق الدفاع عن النفس.
    In any case, subparagraphs (a) and (b) of article 14 were superfluous, since the exercise of the right of self-defence and the measures taken by the Security Council did not constitute countermeasures. UN وفي أية حال لا لزوم للفقرتين الفرعيتين )أ( و )ب( من المادة ١٤، إذ أن ممارسة حق الدفاع عن النفس والتدابير التي يتخذها مجلس اﻷمن لا تشكل تدابير مضادة.
    Lastly, neither provision identifies the treaties that may be suspended, except indirectly, by referring to treaties that are " incompatible " with the exercise of the right of self-defence. UN وأخيراً، لا يحدِّد أي من الحكمين النصوص التعاهدية التي يمكن أن تعلَّق، إلا بشكل غير مباشر، بالإشارة إلى المعاهدات " التي تتنافى " مع ممارسة حق الدفاع عن النفس.
    She also stressed the importance of the proposal to seek the advisory opinion of the International Court of Justice concerning legal penalties for the use of armed force by States without prior authorization from the Security Council, in cases other than exercise of the right of self-defence. UN وتشدد أيضا على أهمية الاقتراح بالتماس الحصول على فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن العقوبات القانونية المترتبة على استخدام الدول للقوة المسلحة دون تفويض مسبق من مجلس الأمن، ماعدا حالات ممارسة حق الدفاع عن النفس.
    Negotiations coming within the rubric of necessity as a condition to the exercise of the right of self-defence (see supra 23) have had to be carried out with the genuine adversary Party to the conflict, i.e., the Republic of Armenia. UN لذا فقد تعين إجراء المفاوضات التي تدخل في حكم الضرورة باعتبارها شرطا لممارسة حق الدفاع عن النفس (انظر الحاشية 23 أعلاه) مع طرف النزاع الذي يمثل الخصم الحقيقي، أي جمهورية أرمينيا.
    In exercise of the right of self-defence recognized in Article 51 of the Charter of the United Nations, my country was naturally compelled to respond to Peru's attacks. UN وممارسة لحق الدفاع عن النفس المسلﱠم به في المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة اضطر بلدي بطبيعة الحال للرد على هجمات بيرو.
    As for occupation: " When territory has been occupied illegally, the use of force to retake it will be a lawful exercise of the right of self-defence " . UN أما فيما يخص الاحتلال: " فحينما يقع احتلال إقليم بشكل غير مشروع، يشكل استعمال القوة من أجل استعادته ممارسة مشروعة لحق الدفاع عن النفس " ().
    In that regard, Lebanon’s struggle for liberation from Israeli occupation could in no way be considered as terrorism: it was, rather, the assertion of the right of self-defence in response to one of the worst forms of terrorism, the occupation of another country. UN وقال إن جهاد لبنان في هذا الصدد من أجل التحرر من الاحتلال اﻹسرائيلي لا يمكن اعتباره بأي حال من اﻷحوال نوعا من اﻹرهاب بل هو في الواقع تأكيد لحق الدفاع عن النفس في مواجهة أحد أبشع أشكال اﻹرهاب وهو الاحتلال لبلد آخر.
    66. He endorsed the proposal of Belarus and the Russian Federation to recommend that an advisory opinion be requested from the International Court of Justice as to the legal consequences of the resort to the use of force by States without the prior authorization of the Security Council, except in the exercise of the right of self-defence. UN 66 - وأيد مقترح بيلاروس والاتحاد الروسي القاضي بالتماس منتدى محكمة العدل الدولية في الآثار القانونية للجوء دول إلى استعمال القوة دون إذن مسبق من مجلس الأمن، باستثناء ما كان ممارسة لحق الدفاع عن النفس.
    25. The duration of the right of self-defence is determined by the armed attack. UN 25 - وتتحدد فترة الحق في الدفاع عن النفس بالهجوم المسلح.
    The considerations that applied to self-defence in the context of international organizations were different from those that applied to the exercise of the right of self-defence by a State. UN ذلك أن الاعتبارات المطبقة على الدفاع عن النفس في إطار المنظمات الدولية تختلف عن تلك المطبقة على ممارسة الحق في الدفاع عن النفس من جانب دولة ما.
    " The submission of the exercise of the right of self-defence to the conditions of necessity and proportionality is a rule of customary international law. " UN " يعد إخضاع ممارسة الحق في الدفاع عن النفس إلى شَرطي الضرورة والتناسب هو قاعد من قواعد القانون الدولي العرفي " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more