"of the right to a" - Translation from English to Arabic

    • للحق في
        
    • حقه في محاكمة
        
    • الحق في اكتساب
        
    • الحق في حد
        
    In particular, he alleged procedural infringements, a breach of the right to an effective remedy and violation of the right to a defence. UN وبصفة خاصة، ادعى وجود تجاوزات إجرائية، وانتهاك للحق في سبيل انتصاف فعال، وانتهاك الحق في الدفاع على النفس.
    Accordingly, this constitutes a violation of the right to a fair trial of such gravity that it confers on the detention, once again, an arbitrary character. UN وبالتالي، فإن ذلك يُشكل انتهاكاً خطيراً للحق في محاكمة منصفة إلى درجة تُضفي على الاحتجاز، مرة أخرى، صفة تعسفية.
    The defendants have been given no access to a lawyer during the year in which they have been held in detention; this constitutes a violation of the right to a defence. UN وخلال احتجاز المتهمين الذي دام سنة، مُنعوا من الاتصال بمحاميهم، مما يشكل انتهاكا للحق في الدفاع.
    3.6 Fifth, the author alleges breach of the right to a fair and public hearing in the conduct of immigration matters. UN 3-6 وفي المقام الخامس، يدّعي صاحب البلاغ انتهاك حقه في محاكمة عادلة وعلنية بشأن المسائل المتعلقة بالهجرة.
    Greater detail would reinforce the protection of the right to a nationality as a human right. UN فإيراد المزيد من التفاصيل من شأنه أن يعزز حماية الحق في اكتساب الجنسية باعتباره حقا من حقوق اﻹنسان.
    To paraphrase the words the head of State of Cameroon, His Excellency Mr. Paul Biya, spoke at the World Food Summit in Rome, what dignity can there be for the hungry? The international community must therefore give equal priority to the promotion of the right to a minimum standard of living. UN ومن قبيـــل إعــادة صياغة العبارات التي وردت على لسان رئيس دولة الكاميرون، فخامة السيد بول بيا، والتي ألقاها أمام مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية في روما نقول: ما هي الكرامة التي يتمتع بها الجائع؟ ولذا يجب أن يولي المجتمع الدولي أولوية متساوية لتعزيز الحق في حد أدنى من مستوى المعيشة.
    This absence of guarantees therefore constitutes a violation of the right to a fair trial of such gravity that it confers on the deprivation of liberty an arbitrary character. UN ولذلك يمثل غياب هذه الضمانات انتهاكا للحق في محاكمة عادلة هو من الجسامة بحيث يسبغ على الحرمان من الحرية طابعا تعسفيا.
    An essential element of the right to a fair trial is an independent, impartial and untainted Judiciary. UN وأحد العناصر الأساسية للحق في محاكمة عادلة هو وجود قضاء مستقل ونزيه
    The sentence of death was passed and carried out, in violation of the right to a fair trial. UN وصدر الحكم ونفذ، انتهاكا للحق في محاكمة عادلة.
    However, it found that there had not been a violation of due process or of the right to a fair trial. UN غير أنه اتضح لها أن الانتهاك لم يكن انتهاكا للمحاكمة المشروعة أو للحق في محاكمة منصفة.
    Since then, ECHR had found violations of the right to a remedy in more than 50 cases. UN ومنذئذ، حكمت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بوجود انتهاكات للحق في الانتصاف في أكثر من 50 حالة.
    The Special Rapporteur has recognized four substantive components of the right to a remedy that are applicable in cases of trafficking in persons. UN اعترفت المقررة الخاصة بأربعة عناصر موضوعية للحق في الانتصاف تنطبق في حالات الاتجار بالأشخاص.
    Other serious violations of the right to a fair trial UN الانتهاكات الخطيرة الأخرى للحق في محاكمة عادلة
    Deprivation of liberty as a result of alleged violations of the right to a fair trial UN الحرمان من الحرية نتيجة الانتهاكات المزعومة للحق في محاكمة عادلة
    In particular, he alleged procedural infringements, a breach of the right to an effective remedy and violation of the right to a defence. UN وبصفة خاصة، ادعى وجود تجاوزات إجرائية، وانتهاك للحق في سبيل انتصاف فعال، وانتهاك الحق في الدفاع على النفس.
    In this connection, the Special Rapporteur wishes to emphasize the fundamental importance of the right to a public trial. UN وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يشدد على اﻷهمية اﻷساسية للحق في محاكمة علنية.
    This constitutes a violation of the right to a fair trial of such gravity that it confers on the detention, once again, an arbitrary character. UN وهذا يشكل انتهاكاً للحق في محاكمة عادلة له من الجسامة ما يضفي على الاحتجاز، مرة أخرى، طابعاً تعسفياً.
    In this connection, the Special Rapporteur wishes to emphasize the fundamental importance of the right to a public trial. UN وفي هذا الصدد يود المقرر الخاص أن يؤكد اﻷهمية اﻷساسية للحق في محاكمة علنية.
    3.6 Fifth, the author alleges breach of the right to a fair and public hearing in the conduct of immigration matters. UN 3-6 وخامساً، يدّعي صاحب البلاغ انتهاك حقه في محاكمة عادلة وعلنية بشأن المسائل المتعلقة بالهجرة.
    46. Violations of the right to a nationality must be open to an effective remedy. UN 46- ويجب أن تخضع انتهاكات الحق في اكتساب جنسية لسبيل تظلم فعال.
    The court ruled that these " special reasons " include protecting the " hard core " of the right to a minimal standard of living, the right to adequate food and the right to proper health care of both the debtor and the holder of the right to alimony. UN وقضت المحكمة بأن هذه " الأسباب الخاصة " تشمل حماية " جوهر " الحق في حد أدنى من مستوى المعيشة، والحق في الغذاء المناسب والحق في الرعاية الصحية المناسبة لكل من المدين وصاحب الحق في النفقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more