"of the rights and duties of" - Translation from English to Arabic

    • لحقوق وواجبات
        
    • بحقوق وواجبات
        
    • في الحقوق والواجبات بين
        
    The Code provides an extensive and detailed description of the rights and duties of the participants in administrative proceedings. UN ويتضمن القانون وصفاً مسهباً ومفصلاً لحقوق وواجبات الجهات المشارِكة في الإجراءات الإدارية.
    American Declaration of the rights and duties of Man, 1948 UN الإعلان الأمريكي لحقوق وواجبات الإنسان، 1948
    Since we are on the subject of the rights of the child, it is the view of the State of Qatar that such rights hinge on the realization of the rights and duties of the family. UN وما دمنا نتحدث عن حقوق الطفل، فإن دولة قطر ترى أن ذلك رهن بتكريس فعلي لحقوق وواجبات الأسرة.
    Moreover, domestic violence is addressed with a view to encouraging a culture of peace and strengthening family relations through increased awareness of the rights and duties of children and adolescents. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتناول العنف المنزلي بغية تشجيع ثقافة الوئام وتقوية العلاقات الأسرية من خلال زيادة الوعي بحقوق وواجبات المراهقين.
    Art. 194 - Matrimony is based on the equality of the rights and duties of the spouses. UN المادة ٤٩١ - يقوم الزواج على المساواة في الحقوق والواجبات بين الزوجين.
    The strengthening of women's rights was linked to the consolidation of the rights and duties of the family, which, according to the Universal Declaration of Human Rights, was the natural and fundamental group unit of society. UN وذكرت أن تعزيز حقوق المرأة مرتبط بتكريس فعلي لحقوق وواجبات الأسرة، التي تشكل، حسب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع.
    American Declaration of the rights and duties of Man UN الإعلان الأمريكي لحقوق وواجبات الإنسان
    6. There are many aspects of the daily and continuing situation in the Occupied Palestinian Territory relevant to a legal assessment of the rights and duties of the parties. UN 6 - وهناك جوانب كثيرة للوضع اليومي والمستمر في الأرض الفلسطينية المحتلة تتصل بالتقييم القانوني لحقوق وواجبات الطرفين.
    The State of Qatar believes that the promotion of children's rights depends on the realization of the rights and duties of the family, which is the basic nuclear unit of society and which should therefore be strengthened. UN وترى دولة قطر أن تعزيز حقوق الطفل رهن بتكريس فعلي لحقوق وواجبات الأسرة، التي هي الوحدة الأساسية للمجتمع، والتي ينبغي تعزيزها بتلك الصفة.
    Member States of the Organization of American States that are not yet parties to the Convention of Belém do Pará are bound by the American Declaration of the rights and duties of Man, which sets forth standards applicable to the Commission's review. UN فالدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية والتي ليست بعد أطرافا في اتفاقية بوليم دو بارا ملزمة بالإعلان الأمريكي لحقوق وواجبات الإنسان الذي يحدد المعايير المطبقة في المراقبة التي تقوم بها اللجنة.
    A joint dissemination plan has been prepared with the objective of further promoting both the Universal Declaration as well as the American Declaration of the rights and duties of Man, which also celebrates its fiftieth anniversary in 1998. UN وجرى إعداد خطة مشتركة للنشر بهدف زيادة ترويج اﻹعلان العالمي وكذلك اﻹعلان اﻷمريكي لحقوق وواجبات اﻹنسان والذي يُحتفل أيضا بالذكرى السنوية الخمسين لصدوره في عام ١٩٩٨.
    Valuing the action taken by the Inter-American Commission on Human Rights and the Inter-American Court of Human Rights, in promoting and protecting the rights recognized in the 1948 American Declaration of the rights and duties of Man and the 1969 American Convention on Human Rights (Pact of San José), UN وإذ يعربون عن تقديرهم لﻹجراءات التي اتخذتها أجهزة منظومة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان ولجنتها ومحكمتها في مجال تعزيز وحماية الحقوق المعترف بها في اﻹعلان اﻷمريكي لحقوق وواجبات اﻹنسان لعام ١٩٤٨ وفي الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان وميثاق سان خوسيه لعام ١٩٦٩،
    That Declaration, which constitutes a genuine charter of the rights and duties of all the bodies of civil society, stresses the need for fruitful cooperation and dialogue to be promoted among the non-governmental organizations, other actors of civil society and Governments. UN فذلك اﻹعلان الذي يشكل ميثاقا أصيلا لحقوق وواجبات جميع هيئات المجتمع المدني، يشدد على ضرورة تشجيع التعاون المثمر والحوار بين المنظمات غير الحكومية، وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني والحكومات.
    They are many. UPE is expected, on the one hand, to contribute to poverty eradication and, on the other hand, to create an increased demand for secondary education, while also contributing to postponed childbearing and a smaller number of children, as well as generating a shared notion of the rights and duties of citizenship. UN وهذه التوقعات كثيرة حيث ينتظر من البرنامج، من جهة، أن يساهم في القضاء على الفقر، ومن جهة أخرى، أن يولد طلبا متزايدا على التعليم الثانوي في الوقت الذي يساهم فيه أيضا في تأجيل الحمل وخفض عدد الأطفال فضلا عن توليد مفهوم مشترك لحقوق وواجبات المواطنة.
    Reference must also be made here to the other international instruments on the protection of women's fundamental human rights which enjoy constitutional status: the American Declaration of the rights and duties of Man, the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, etc. UN وتجدر الإشارة أيضاً، في هذا الصدد، إلى العهود والمعاهدات الدولية التي ترقى إلى مرتبة دستورية وتكفل حقوق الإنسان الأساسية للمرأة، منها الإعلان الأمريكي لحقوق وواجبات الإنسان، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وغيرها.
    26. Mr. Yutzis recalled that there was an inextricable relationship between solidarity rights and the human rights which were recognized 61 years ago in the Universal Declaration of Human Rights and in the American Declaration of the rights and duties of Man. UN 26- وأشار السيد يوتزيس إلى وجود علاقة متشابكة بين حقوق التضامن وحقوق الإنسان المعترف بها منذ 61 عاماً في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والإعلان الأمريكي لحقوق وواجبات الإنسان.
    44. The Committee recommends that the State party ensure the right of the child to freedom of religion and the full respect of the rights and duties of parents to give guidance to their children in the exercise of this right in a manner consistent with the evolving capacities of the child. UN 44- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل حق الطفل في حرية الدين والاحترام الكامل لحقوق وواجبات الآباء فيما يتعلق بتوجيه أطفالهم في ممارسة هذا الحق على نحو يتفق مع تنامي قدرات الطفل.
    In that respect, her delegation agreed with the view expressed by some members of the Commission, namely, that the focus at the present stage should be on the basic questions of the rights and duties of States with respect to expulsion, leaving for a later stage the question of whether to attempt to elaborate on the consequences for breaches of those duties. UN وفي هذا الصدد، يوافق وفد بلدها على الرأي الذي أبداه بعض أعضاء اللجنة، وهو أنه ينبغي التركيز في المرحلة الحالية على المسائل الأساسية لحقوق وواجبات الدول بالنسبة للطرد، على أن تترك إلى مرحلة لاحقة مسألة ما إذا كانت تجري محاولة تفصيل عواقب انتهاك تلك الواجبات.
    Efforts at the regional level in this regard have produced the American Declaration of the rights and duties of Man and the Inter-American Charter of Social Guarantees, which has a major moral dimension of State commitment. UN وأسفرت الجهود المبذولة على الصعيد اﻹقليمي في هذا المضمار عن اﻹعلان اﻷمريكي المتعلق بحقوق وواجبات اﻹنسان وميثاق البلدان اﻷمريكية للضمانات الاجتماعية، الذي يتضمن بعدا أخلاقيا رئيسيا في التزام الدولة.
    As for the integration of immigrants, the Parliament was currently considering a citizenship bill and had recently adopted a " Charter of values of citizenship and integration " for the purpose of raising awareness of the rights and duties of immigrants in Italy. UN أما فيما يتعلق بإدماج المهاجرين، فإن البرلمان ينظر حالياً في مشروع قانون عن المواطَنة وقد اعتَمَد مؤخراً " ميثاقاً لقِيم المواطَنة والاندماج " بغرض زيادة الوعي بحقوق وواجبات المهاجرين في إيطاليا.
    A register of the rights and duties of medical personnel, etc., as well as a set of regulations governing State commissioning, adopted by Government Decision No. 175 of 15 July 1996. UN سجل بحقوق وواجبات الموظفين الطبيين، وما إلى ذلك، فضلاً عن مجموعة من اللوائح الناظمة للتفويض من الدولة، اعتمدت بالقرار الحكومي رقم ٥٧١ المؤرخ ٥١ تموز/يوليه ٦٩٩١.
    221. The principle of the equality of the rights and duties of men and women in all aspects of family life, which is drawn from the Constitution, prohibits any discrimination based on gender. UN 221- ويتضمن مبدأ المساواة في الحقوق والواجبات بين الرجل والمرأة في جميع جوانب الحياة الأسرية، والمستمد من الدستور، حظر جميع أشكال التمييز على أساس نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more