"of the rights and obligations of" - Translation from English to Arabic

    • حقوق والتزامات
        
    • حقوق وواجبات
        
    • لحقوق والتزامات
        
    Some experts related the concept of flexibility to the need for a balance of the rights and obligations of both countries and investors. UN وقال بعض الخبراء إن مفهوم المرونة مرتبط بالحاجة إلى قيام توازن بين حقوق والتزامات كل من البلدان والمستثمرين.
    No consideration other than the requirements of the Treaty should preclude the fulfilment of the rights and obligations of States parties under the provisions of the Treaty. UN وينبغي أن لا تمنع أية اعتبارات، غير شروط المعاهدة، من تنفيذ حقوق والتزامات الدول الأطراف، المنصوص عليها في المعاهدة.
    13. The Parking Programme is silent with respect to the scope of the rights and obligations of permanent observer missions and offices of permanent observers. UN 13 - لا يتطرق برنامج الوقوف إلى نطاق حقوق والتزامات البعثات المراقبة الدائمة ومكاتب المراقبين الدائمين.
    The nature and scope of the rights and obligations of associate members shall be determined by the present Charter and the text adopted by the Summit. UN ويحدد هذا الميثاق والنصوص التي يعتمدها مؤتمر القمة طبيعة ومدى حقوق وواجبات اﻷعضاء المنتسبين.
    The balance set out by the NPT in terms of the rights and obligations of all must be safeguarded. UN ويجب صون التوازن القائم في معاهدة عدم الانتشار بين حقوق وواجبات الجميع.
    (iv) Governments should make greater progress towards creating an international framework to lay the foundations for regulating migration flows, with a precise definition of the rights and obligations of migrants in transit and in host countries; UN ' 4` ينبغي للحكومات أن تحرز تقدما أكبر لوضع إطار دولي لإرساء الأسس من أجل تنظيم تدفقات الهجرة، ووضع تعريف دقيق لحقوق والتزامات المهاجرين في بلدان العبور والبلدان المضيفة؛
    That classification could be used as a practical analytical tool for consideration of each category of the rights and obligations of predecessor and successor States regarding persons whose nationality would be influenced. UN وقال إن ذلك التصنيف يمكن أن يستخدم كأداة تحليلية عملية للنظر في كل فئة من فئات حقوق والتزامات الدول السلف والخلف فيما يتعلق باﻷشخاص الذين ستتأثر جنسيتهم بذلك.
    There was, for example, no harmonization in the area of the rights and obligations of shippers regarding whether a shipper retained any rights where those rights were transferred to a subsequent holder. UN فمثلا، لا يوجد تواؤم في مجال حقوق والتزامات الشاحنين فيما يتعلق بما إذا كانت تبقى للشاحن أي حقوق في الحالات التي تنقل فيها هذه الحقوق إلى حائز لاحق.
    The public prosecutors' control covered in particular such matters as the legal aspect of imprisonment, observance of the rights and obligations of the imprisoned persons and the regulations concerning safety, and the application of coercive measures. UN وشملت مراقبة المدعين العامين، بصفة خاصة، مسائل مثل الجانب القانوني للحبس، ومراعاة حقوق والتزامات اﻷشخاص المحبوسين، واﻷنظمة المتعلقة بالسلامة وتطبيق تدابير قسرية.
    Her delegation therefore supported the consideration of the rights and obligations of the affected State and those of assisting States to the extent that they were relevant to the protection of persons and the facilitation of immediate assistance and relief activities. UN وأعربت بالتالي عن تأييد وفد بلدها النظر في حقوق والتزامات الدولة المتضررة والدول المساعدة، المتعلقة بحماية الأشخاص وتيسير المساعدة الفورية وأنشطة الإغاثة.
    The draft Act also contains a prohibition on all forms of discrimination and a provision on protection and observance of the rights and obligations of every child/pupil/student regardless of gender. UN ويتضمن مشروع القانون أيضاً حظراً على كافة أشكال التمييز وحكماً بشأن حماية ومراعاة حقوق والتزامات كل طفل/تلميذ/طالب بصرف النظر عن نوع الجنس.
    When, as a newly independent State, Malta called for the commencement of negotiations on such a convention, it was concerned with the numerous unresolved issues of the rights and obligations of States with regard to seas and oceans, and with the seeds of countless conflicts that they might sow. UN وعندما نادت مالطة، بوصفها دولة مستقلة حديثا، بإجراء مفاوضات بشأن اتفاقية مثل هذه كان اهتمامها منصباً على قضايا عديدة بدون حلول تخص حقوق والتزامات الدول فيما يتعلق بالبحار والمحيطات، وبالبذور التي قد تزرعها تلك القضايا لعدد لا يحصى من الصراعات.
    (v) Advice on personnel matters, including: formation and interpretation of the staff regulations and rules; issues of the rights and obligations of staff members; benefits and allowances; tax reimbursement; and pension matters; UN `5 ' تقديم المشورة بشأن المسائل المتعلقة بشؤون الموظفين، بما في ذلك: صياغة وتفسير النظامين الأساسي والإداري للموظفين؛ ومسائل حقوق والتزامات الموظفين؛ والاستحقاقات والبدلات؛ واسترداد الضرائب؛ والمسائل المتعلقة بالمعاشات التقاعدية؛
    (xiv) Advice on personnel matters, including formation and interpretation of the staff regulations and rules, issues of the rights and obligations of staff members, benefits and allowances, tax reimbursement and pension matters; UN ' 14` تقديم المشورة بشأن المسائل المتعلقة بشؤون الموظفين، بما في ذلك صياغة وتفسير النظامين الأساسي والإداري للموظفين، ومسائل حقوق والتزامات الموظفين والاستحقاقات والبدلات واسترداد الضرائب والمسائل المتعلقة بالمعاشات التقاعدية؛
    The very act of the change of territorial sovereignty is not automatically linked to the transfer of the rights and obligations of the Federation to the seceded part, since such a transfer implies legality of the territorial change, i.e. that the territorial change has been carried out in conformity with the principles of positive international law. UN وحدث تغيير السيادة اﻹقليمية ذاته لا يرتبط آليا بنقل حقوق والتزامات الاتحاد إلى الجزء المنفصل نظرا ﻷن هذا النقل يعني ضمنا شرعية التغيير اﻹقليمي، أي أن التغيير اﻹقليمي قد نفذ وفقا لمبادئ القانون الدولي الوضعي.
    74. In the event of a serious infringement of the rights and obligations of one of the spouses by the other, the aggrieved spouse may seek divorce or physical separation. UN 75- وفي حال انتهك أحد الزوجين حقوق وواجبات الزوج الآخر بشكل فادح، يمكن للزوج المعني أن يطلب الطلاق أو الفراق.
    52. In the event of a serious infringement of the rights and obligations of one of the spouses by the other, the aggrieved spouse may seek divorce or physical separation. UN ٢٥- وفي حال انتهك أحد الزوجين حقوق وواجبات الزوج اﻵخر بشكل فادح، يمكن للزوج المعني أن يطلب الطلاق أو الفراق.
    In addition, 14,982 Charters of the rights and obligations of Women Workers have been disseminated and distributed, along with 4,958 Listings of Institutional Services, 4,797 Comparisons of Legislation on Sexual Harassment at Work, 4,924 posters Against Sexual Harassment at Work, and 7,496 posters Against the Requirement for a Non-Pregnancy Certificate. UN ووزع أيضا 982 14 رسالة عن حقوق وواجبات المرأة العاملة، و 958 4 عرضا مؤسسيا، و 797 4 مقارنة التشريعات في موضوع التحرش الجنسي في العمل، و 924 4 ملصقا في موضوع لا للتحرش الجنسي في العمل، و 496 7 ملصقا في موضوع عدم طلب شهادة بعدم الحمل.
    a. On issues related to the ratification of the Convention and the related agreements, their uniform and consistent application and effective implementation, including the impact of the entry into force of the Convention in the light of the rights and obligations of States arising therefrom; UN أ - بشأن المسائل المتعلقة بالتصديق على الاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة، وتطبيقها الموحد والمتسق وتنفيذها الفعال، بما في ذلك أثر بدء نفاذ الاتفاقية، في ضوء حقوق وواجبات الدول الناشئة عنها؛
    a. On issues related to the ratification of the Convention and the related agreements, their uniform and consistent application and effective implementation, including the impact of the entry into force of the Convention in the light of the rights and obligations of States arising therefrom; UN أ - بشأن المسائل المتعلقة بالتصديق على الاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة، وتطبيقها الموحد والمتسق وتنفيذها الفعال، بما في ذلك أثر بدء نفاذ الاتفاقية، في ضوء حقوق وواجبات الدول الناشئة عنها؛
    67. Any future work on security rights in intellectual property would need to include a discussion of the rights and obligations of third parties such as the licensor in a situation where the licensee has created a security right in its licence. UN 67- يلزم أن تتضمن أي أعمال مقبلة بشأن الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية مناقشة لحقوق والتزامات أطراف ثالثة مثل المرخِّص في الحالة التي يكون فيها المرخَّص له قد أنشأ حقا ضمانيا في رخصته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more