"of the rights of the individual" - Translation from English to Arabic

    • حقوق الفرد
        
    • بحقوق الفرد
        
    • لحقوق الفرد
        
    In a land tenure system where the clan as a whole is custodian, an analysis of the rights of the individual is complex. UN وفي نظام تملك اﻷرض الذي تكون فيه العشيرة هي القيﱢم، يغدو تحليل حقوق الفرد أمرا معقدا.
    As to globalization, an expert of the Commission on Human Rights was entrusted with the study of its effects on infringement of the rights of the individual and on the problem of discrimination. UN أما العولمة فإن هناك خبيراً من لجنة حقوق الإنسان مكلفاً بدراسة أثرها على عدم مراعاة حقوق الفرد وعلى مشكلة التمييز.
    National security and the protection of the rights of the individual must be seen as interdependent and interrelated. UN وأنه ينبغي اعتبار الأمن الوطني وحماية حقوق الفرد أمرين متداخلين ومترابطين.
    (ii) Recognition of the rights of the individual at the international level UN `٢` الاعتراف بحقوق الفرد على المستوى الدولي
    Diplomatic protection pertained to the State, not the individual; recognition of the rights of the individual at the international level involved another strand of international law, and the distinction between the two concepts should not be blurred. UN وقال إن الحماية الدبلوماسية تخص الدولة وليس الفرد، والاعتراف بحقوق الفرد على الصعيد الدولي تعني جزءا آخر من القانون الدولي، ولا ينبغي إحداث التباس بين المفهومين.
    No person could be held in detention indefinitely, such detention being regarded as an infringement of the rights of the individual. UN ولا يمكن حبس أي شخص ﻷجل غير مسمى إذ يعتبر مثل هذا الحبس انتهاكاً لحقوق الفرد.
    Taiwan is a vibrant democracy with high ratings on human rights, press freedom and the observance of the rights of the individual. UN إن تايوان ديمقراطية ناشطة ونابضة بالحياة، ولها سجل ممتاز في مجال حقوق الإنسان وحرية الصحافة واحترام حقوق الفرد.
    Specifically, additional training and sensitizing of persons on the observance of, respect for and protection of the rights of the individual are required. UN والمطلوب تحديداً توفير المزيد من التدريب للناس وتوعيتهم بمراعاة حقوق الفرد واحترامها وحمايتها.
    We in Mauritius firmly believe that the end result of the Conference will be beneficial to the protection of the rights of the individual. UN ونحن في موريشيوس نعتقد اعتقادا راسخا أن النتيجة النهائية للمؤتمر ستعود بالفائدة على حماية حقوق الفرد.
    Equality before law and fair trial - the Constitution guarantees the right to a fair and public trial as one of the rights of the individual. UN 68- المساواة أمام القانون والمحاكمة العادلة - يكفل الدستور الحق في محاكمة عادلة وعلنية باعتباره حقاً من حقوق الفرد.
    7. Turning to the broader issue of the rights of the individual, he recalled the guarantees set forth in article 1 of the French Constitution, which were backed by article 8 of the Civil Code. UN ٧- وتطرق السيد بيران دي بريشامبو إلى موضوع حقوق الفرد اﻷوسع نطاقاً، فأعاد إلى اﻷذهان الضمانات المنصوص عليها في المادة اﻷولى من الدستور الفرنسي والتي تدعمها المادة ٨ من القانون المدني.
    The weakest link in terms of the rights of the individual in the Swiss criminal process was between arrest and presentation before a judge, during which period the individual was not entitled to see a lawyer and access to family might be restricted. UN وبيﱠن أن أضعف الحلقات من حيث حقوق الفرد في اﻹجراءات الجنائية السويسرية هي بين التوقيف واﻹحضار أمام القاضي، فأثناء هذه الفترة لا يحق للفرد الاتصال بمحام، ويجوز تقييد إمكانية اتصاله بأسرته.
    Consular assistance is primarily concerned with the protection of the rights of the individual and requires the consent of the individual concerned. UN والمساعدة القنصلية تعنى بشكل رئيسي بحماية حقوق الفرد وتستلزم موافقة الفرد المعني().
    Thus, it was imperative that a strategy for establishing linkages with the new digital economy be formulated; that strategy should be reflected in the delineation of objectives of social and economic inclusiveness and equity, and in a commitment to safeguard democracy and the exercise of the rights of the individual. UN ولذلك فمن اللازم وضع استراتيجية لإقامة صلات مع الاقتصاد الرقمي الجديد؛ وينبغي أن تتجسد تلك الاستراتيجية في تحديد أهداف الشمولية والمساواة الاجتماعية والاقتصادية وأن تتخذ شكل التزام بكفالة الديمقراطية وممارسة حقوق الفرد.
    22. The Government of Denmark reported that the efforts to combat HIV/AIDS were based on anonymity, direct and honest information, and the respect of the rights of the individual to confidentiality and non-discrimination. UN 22- وقد ذكرت حكومة الدانمرك أن الجهود الرامية إلى مكافحة مرض الإيدز قائمة على أسس اغفال ذكر الأسماء، وتقديم المعلومات الصريحة والأمينة، واحترام حقوق الفرد في السرية وعدم التمييز.
    Political and civil rights, the right to be different, and tolerance are all precepts which are instilled and experienced daily in Benin, where it is now taken for granted that respect for and the protection and promotion of the rights of the individual are the requirement sine qua non for the promotion of a genuine culture of peace. UN إن الحقوق السياسية والمدنية، والحق في أن يكون اﻹنسان مختلفا، والتسامح، كلها قواعد سلوك منغرسة في بنن وتمارس يوميــا فيهـا، حيث من المسلم به اﻵن أن احترام حقوق الفرد وحمايتهــا وتعزيزهـا متطلب لا غنى عنه لتعزيز ثقافة سلام حقيقية.
    B. Recognition of the rights of the individual at UN الاعتراف بحقوق الفرد على الصعيد الدولي
    B. Recognition of the rights of the individual at the international level UN باء - الاعتراف بحقوق الفرد على الصعيد الدولي
    Finally, we reiterate that these aspirations can be realized only under political regimes that guarantee democracy and the full enjoyment of the rights of the individual and of society. UN وأخيرا، نكـرر القول إن هذه التطلعــات لا يمكن تحقيقها إلا في ظل أنظمة سياسية تضمن الديمقراطية والتمتع الكامل بحقوق الفرد والمجتمع.
    The opening of borders and of markets has given economic protagonists a power whose scope is not always easy to grasp. It is important, therefore, to make these economic actors more aware of the rights of the individual and more responsible in this respect. UN وإن فتح الحدود واﻷسواق قد أعطى الفاعلين الاقتصاديين سلطة ليس من السهل دائما إدراكها، لذلك من المهم جعل هؤلاء الفاعلين الاقتصاديين أكثر دراية بحقوق الفرد وأكثر مسؤولية في هذا المجال.
    575. The Committee on the Promotion of Civic Education (CPCE) has continued its ongoing work to organize and sponsor educational and publicity programmes to foster community awareness of the rights of the individual, equal opportunities and the protection of data privacy. UN 575- واصلت لجنة تشجيع تعليم الحقوق المدنية عملها الجاري في تنظيم ورعاية برامج تعليمية وإعلانية لتعزيز وعي المجتمع بحقوق الفرد وتكافؤ الفرص وحماية خصوصية البيانات.
    A member of the Institute of World Religions stated that the Act was a major step forward inasmuch as it constituted a development of the rights of the individual and his defence, particularly with regard to officials who would have to accept their responsibilities and pay compensation following violations committed against persons who were subsequently acquitted. UN وأعلن أحد أعضاء معهد الديانات العالمية أن القانون يشكل خطوة كبيرة إلى اﻷمام من حيث أنه يشكل تطوراً لحقوق الفرد وهيئة الدفاع عنه، ولا سيما فيما يتعلق بالمسؤولين الذين سيكون عليهم أن يتحملوا مسؤولياتهم ويدفعوا تعويضات عقب الانتهاكات التي يرتكبونها ضد أشخاص يحكم ببراءتهم بعد اعتقالهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more