"of the rights of the palestinian people" - Translation from English to Arabic

    • لحقوق الشعب الفلسطيني
        
    • حقوق الشعب الفلسطيني
        
    • بحقوق الشعب الفلسطيني
        
    • الشعب الفلسطيني لحقوقه
        
    The Special Committee believes that the failure to realize this right compromises the possibility for the full respect for and protection and fulfilment of the rights of the Palestinian people. UN وتعتقد اللجنة الخاصة أن عدم إعمال هذا الحق يخل بإمكانية الاحترام الكامل لحقوق الشعب الفلسطيني وحمايتها والوفاء بها.
    He strongly condemned the violations of the rights of the Palestinian people and invited all countries to do likewise. UN وأدان بشدة الانتهاكات التي ترتكب لحقوق الشعب الفلسطيني ودعا الدول كافة إلى إدانتها.
    Israel, however, responded to it only with further aggression, settlement, racial segregation and violation of the rights of the Palestinian people. UN لكن إسرائيل لم ترد على هذه المبادرة إلا بمزيد من العدوان والاستيطان والفصل العنصري ومزيد من الانتهاكات لحقوق الشعب الفلسطيني.
    A durable peace would only be possible through the full restoration of the rights of the Palestinian people and the establishment of an independent State with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN فالسلام الدائم لن يتحقق إلا بإعادة حقوق الشعب الفلسطيني بالكامل وقيام دولة مستقلة عاصمتها القدس الشريف.
    Israel's right to exist in security and peace and the realization of the rights of the Palestinian people to their own State are not mutually exclusive. UN ومن حق إسرائيل العيش في أمن وسلام وإعمال حقوق الشعب الفلسطيني في دولته الخاصة أمر لا يتعارض مع ذلك.
    He recalled that the fourth Geneva Convention was applicable, de facto and de jure, to the occupied territories and that any infringement of the rights of the Palestinian people recognized by the Convention was illegal. UN ويشير الاتحاد اﻷوروبي إلى أن اتفاقية جنيف الرابعة تنطبق من حيث اﻷمر الواقع والقانون على اﻷراضي المحتلة وأن أي مساس بحقوق الشعب الفلسطيني المعترف بها من قبل الاتفاقية يعتبر أمرا غير قانوني.
    The recent decisions and actions by the Israeli Government indicate a wish to swallow up additional land and to make the realization of the rights of the Palestinian people impossible. UN وتشير القرارات واﻹجراءات اﻷخيرة التي اتخذتها الحكومة اﻹسرائيلية إلى وجود رغبة في ابتلاع أراض جديدة وجعل نيل الشعب الفلسطيني لحقوقه أمرا مستحيلا.
    Such degradation and exploitation of the environment in Palestine as a result of this illegal colonization campaign constitutes yet another violation of the rights of the Palestinian people under Israeli occupation. UN وهذا التدهور وسوء الاستغلال اللذان شهدتهما البيئة في فلسطين نتيجة لهذه الحملة الاستيطانية غير القانونية يشكلان انتهاكا آخر لحقوق الشعب الفلسطيني الرازح تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    The United Nations and the international community must uphold their political, moral and legal responsibility to end all of Israel's military occupations as well as its violations of the rights of the Palestinian people. UN ويتعين على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الالتزام بمسؤولياتهما السياسية والأدبية والقانونية لإنهاء كافة حالات الاحتلال العسكري الإسرائيلي، فضلا عن انتهاكات إسرائيل لحقوق الشعب الفلسطيني.
    We are gravely concerned at Israel's failure to comply with its obligations, in accordance with the Court's advisory opinion and the General Assembly resolution, and at its continued violation of the rights of the Palestinian people without any accountability. UN ويساورنا بالغ القلق من عدم قيام إسرائيل بتنفيذ التزاماتها وفق فتوى المحكمة وقرار الجمعية العامة وانتهاكها المستمر لحقوق الشعب الفلسطيني دون رقيب أو حسيب.
    The continuation of the policy of settlements on occupied lands by the Israelis and their flagrant violations of the rights of the Palestinian people can only jeopardize the peace process. UN إن استمرار سياسة المستوطنات على الأراضي التي احتلها الإسرائيليون وانتهاكاتهم الصارخة لحقوق الشعب الفلسطيني لا يمكن إلا أن تعرض عملية السلام للخطر.
    Indeed, not a day goes by in which Israel, the occupying Power, does not commit widespread and grave violations of the rights of the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN فالواقع أنه لا يمر يوم دون أن ترتكب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، انتهاكات خطيرة وواسعة النطاق لحقوق الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    Furthermore, the report raises serious concerns about the wall's violation of the rights of the Palestinian people to work, health, education and an adequate standard of living. UN ويطرح التقرير علاوة على ذلك شواغل جدية بشأن انتهاك الجدار لحقوق الشعب الفلسطيني في العمل، والصحة، والتعليم، والحصول على مستوى معيشة لائق.
    The Middle East crisis can be solved only through the full realization of the rights of the Palestinian people, in particular their right to self-determination, the return of refugees and the liberation of all occupied territories, including Al-Quds al-Sharif, southern Lebanon and the Syrian Golan. UN ولا يمكن حسم أزمة الشرق اﻷوسط إلا باﻹعمال التام لحقوق الشعب الفلسطيني وفي مقدمتها حقه في تقرير المصير، وعودة اللاجئين وتحرير جميع اﻷراضي المحتلة بما فيها القدس الشريف وجنوب لبنان والجولان السوري.
    Respect for and the protection of the rights of the Palestinian people cannot be put on hold. UN ولا يمكن تعليق احترام حقوق الشعب الفلسطيني وحمايتها.
    He also welcomed the presence of the Secretary-General, who was demonstrating his commitment to the work of the Committee and to the realization of the rights of the Palestinian people by his engagement. UN كما رحّب بحضور الأمين العام الذي يثبت التزامه بأعمال اللجنة وبتحقيق حقوق الشعب الفلسطيني من خلال التزامه.
    The failure to realize this right will compromise the possibility for full respect, protection and fulfilment of the rights of the Palestinian people. UN وسيقوض عدم إعمال هذا الحق إمكانية احترام حقوق الشعب الفلسطيني وحمايتها وإعمالها بالكامل.
    The European Union reaffirmed the applicability of the Fourth Geneva Convention of 1949 to the occupied territories and also reaffirmed that any infringement of the rights of the Palestinian people with regard to that Convention was illegal. UN والاتحاد الأوروبي يؤكد من جديد انطباق اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 على الأراضي المحتلة، كما يؤكد من جديد أن أي تعدٍ على حقوق الشعب الفلسطيني فيما يتعلق بتلك الاتفاقية هو أمر غير مشروع.
    It calls for a further clarification of the rights of the Palestinian people by recommending that the General Assembly seek legal guidance as to the extent to which the occupation is endangering the realization of the Palestinian right of self-determination. UN ويطالب التقرير بتقديم مزيد من الإيضاح بشأن حقوق الشعب الفلسطيني من خلال توصية الجمعية العامة بأن تلتمس توجيها قانونيا بشأن مدى إضرار الاحتلال بإعمال حق الفلسطينيين في تقرير المصير.
    This situation is also seen as a move by Israel to pre-empt the determination of the rights of the Palestinian people to land that legitimately belongs to them, in defiance of international law. UN وتعتبر هذه الحالة أيضا تحركا من قبل اسرائيل ﻹجهاض تقرير حقوق الشعب الفلسطيني في اﻷرض التي تعود اليه شرعا، في تحد للقانون الدولي.
    Recognition of the rights of the Palestinian people is of concern to me and to my country. UN والاعتراف بحقوق الشعب الفلسطيني موضع اهتمام لي ولحكومتي.
    We believe that a durable peace in Palestine will be possible only through the full restoration of the rights of the Palestinian people, including the return of all Palestinian refugees to their homeland and the establishment of a Palestinian State with Al-Quds AlSharif as its capital. UN ونرى أنه لن يتسنى تحقيق سلام دائم في فلسطين إلا من خلال استعادة الشعب الفلسطيني لحقوقه كاملة، بما فيها عودة جميع اللاجئين الفلسطينيين إلى وطنهم وإقامة دولة فلسطينية عاصمتها القدس الشريف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more