"of the rights provided for in" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق المنصوص عليها في
        
    • بالحقوق المنصوص عليها في
        
    • الحقوق التي ينص عليها
        
    • الحقوق التي تنص عليها
        
    • من الحقوق المكفولة في
        
    The recognition of customary law in the context of the rights provided for in the Constitution and international instruments is essential. UN ومن الضروري الاعتراف بالقانون العرفي في سياق الحقوق المنصوص عليها في الدستور والصكوك الدولية.
    Recognition by parents, teachers and society as a whole of the value and legitimacy of the rights provided for in article 31. UN اعتراف الآباء والمعلمين والمجتمع ككل بقيمة وشرعية الحقوق المنصوص عليها في المادة 31.
    They also wished to receive further details of the provisions of the new Human Rights Act 1993 with respect to the implementation of the rights provided for in the Convention. UN وأعرب اﻷعضاء أيضا عن رغبتهم في تلقي تفاصيل أخرى عن اﻷحكام الواردة في قانون حقوق اﻹنسان الجديد لعام ١٩٩٣ فيما يتعلق بتنفيذ الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    The aim of the report is twofold: to increase the awareness of States of the rights provided for in the Declaration and to serve as a practical tool to defenders working to ensure respect for the rights to which they are entitled under this instrument. UN والهدف من التقرير هو ذو شقين: زيادة وعي الدول بالحقوق المنصوص عليها في الإعلان، وليكون بمثابة أداة عملية لعمل المدافعين عن حقوق الإنسان لضمان احترام الحقوق التي خولت لهم بموجب هذا الصك.
    However, the Committee deeply regrets the paucity of information presented, both in the report and in many of the answers given orally by the delegation, on the enjoyment in practice of the rights provided for in the Covenant. UN بيد أن اللجنة تعرب عن عميق أسفها لضآلة المعلومات المقدمة، سواء في التقرير أم في الكثير من الإجابات التي قدمها الوفد شفوياً، عن التمتع الفعلي بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Moreover, any deliberately retrogressive measures in that regard would require the most careful consideration and would need to be fully justified by reference to the totality of the rights provided for in the Covenant and in the context of the full use of the maximum available resources. UN وعلاوة على ذلك، فإن أية تدابير تراجعية متعمدة في هذا الشأن سوف تتطلب دراسة متأنية للغاية وسوف يلزم تبريرها تبريرا تاما بالإشارة إلى كامل الحقوق التي ينص عليها العهد وفي سياق الاستخدام الكامل لأقصى ما هو متاح من الموارد.
    They also wished to receive further details of the provisions of the new Human Rights Act 1993 with respect to the implementation of the rights provided for in the Convention. UN وأعرب اﻷعضاء أيضا عن رغبتهم في تلقي تفاصيل أخرى عن اﻷحكام الواردة في قانون حقوق اﻹنسان الجديد لعام ١٩٩٣ فيما يتعلق بتنفيذ الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    C. Protection of the rights provided for in the new Constitution 78 UN جيم - حماية الحقوق المنصوص عليها في الدستور الجديد ٨٧
    C. Protection of the rights provided for in the new Constitution UN جيم - حماية الحقوق المنصوص عليها في الدستور الجديد
    " 3. The exercise of the rights provided for in paragraph 2 of this article carries with it special duties and responsibilities. UN " ٣- تستتبع ممارسة الحقوق المنصوص عليها في الفقرة ٢ من هذه المادة واجبات ومسؤوليات خاصة.
    C. Protection of the rights provided for in the various human rights instruments UN جيم - حماية الحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية
    18. Indeed, paragraph 3 of that article states very clearly that: " The exercise of the rights provided for in paragraph 2 of this article carries with it special duties and responsibilities. UN 18- و في الواقع، تنص الفقرة 3 من المادة المذكورة بوضوح على ما يلي: " تستتبع ممارسة الحقوق المنصوص عليها في الفقرة 2 من هذه المادة واجبات ومسؤوليات خاصة.
    The State cannot justify austerity measures simply by referring to fiscal discipline or savings: it needs to show why the austerity measures were necessary for the protection of the totality of the rights provided for in the Covenant. UN ولا يمكن للدولة أن تبرر تدابير التقشف بمجرد الإشارة إلى الانضباط المالي أو التوفير. بل ينبغي أن تبرهن على الأسباب التي تستدعي اتخاذ التدابير التقشفية لحماية مجموع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    The report evaluates the situation and progress made in the country in respect of the exercise of the rights provided for in ICESCR. UN ويتناول التقرير بالتقييم الحالة في البلد والتقدم المحرز فيها بشأن ممارسة الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    4. Protection of the rights provided for in the Constitution UN 4- حماية الحقوق المنصوص عليها في الدستور
    The State party include detailed information in its next report on efforts to educate civil servants in the implementation of the rights provided for in the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدرج معلومات تفصيلية في تقريرها القادم عن الجهود الرامية إلى تثقيف موظفي الخدمة المدنية في مجال إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    However, the Committee deeply regrets the paucity of information presented, both in the report and in many of the answers given orally by the delegation, on the enjoyment in practice of the rights provided for in the Covenant. UN بيد أن اللجنة تعرب عن عميق أسفها لضآلة المعلومات المقدمة، سواء في التقرير أم في الكثير من الإجابات التي قدمها الوفد شفوياً، عن التمتع الفعلي بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    It notes the existence of interregional and urban/rural disparities, in particular with regard to the availability of resources and infrastructure, which may lead to discrimination in the enjoyment of the rights provided for in the Convention. UN وتلاحظ وجود أوجه تفاوت بين المناطق وبين الحضر والريف، وبخاصة فيما يتعلق بمدى توافر الموارد والبنية اﻷساسية، مما قد يؤدي إلى تمييز في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    The Committee is also concerned that despite constitutional and legal guarantees, enjoyment of the rights provided for in article 4, paragraph 2, of the Covenant is not fully protected in such circumstances and that under article 213 of the Constitution the Government may issue decrees suspending any laws considered to be incompatible with the state of disturbance. UN كما تشعر اللجنة بالقلق ﻷنه بالرغم من الضمانات الدستورية، لا تتم حماية التمتع بالحقوق المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة ٤ من العهد حماية تامة في مثل هذه الظروف وﻷنه يجوز للحكومة، بموجب المادة ٣١٢ من الدستور، أن تصدر مراسيم تعلﱢق بموجبها سريان أي قوانين تعتبر غير متوافقة مع حالة الطوارئ.
    Moreover, any deliberately retrogressive measures in that regard would require the most careful consideration and would need to be fully justified by reference to the totality of the rights provided for in the Covenant and in the context of the full use of the maximum available resources. UN وعلاوة على ذلك، فإن أية تدابير تراجعية متعمدة في هذا الشأن سوف تتطلب دراسة متأنية للغاية وسوف يلزم تبريرها تبريرا تاما بالإشارة إلى كامل الحقوق التي ينص عليها العهد وفي سياق الاستخدام الكامل لأقصى ما هو متاح من موارد.
    Moreover, any deliberately retrogressive measures in that regard would require the most careful consideration and would need to be fully justified by reference to the totality of the rights provided for in the Covenant and in the context of the full use of the maximum available resources. UN وعلاوة على ذلك فإن أية تدابير تراجعية متعمدة في هذا الشأن سوف تتطلب دراسة متأنية للغاية وسوف يلزم تبريرها تبريراً تاما بالرجوع إلى كامل الحقوق التي ينص عليها العهد وفي سياق الاستخدام الكامل لأقصى ما هو متاح من موارد.
    The lack of that information makes it difficult for the Committee to assess accurately the progress achieved in the realization of the rights provided for in the Convention. UN وانعدام تلك المعلومات يجعل من الصعب بالنسبة للجنة أن تقيﱢم بدقة التقدم المحرز في إعمال الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية.
    It recommends early action in respect of recent legislative initiatives aimed at enhancing the enjoyment of a number of the rights provided for in the Covenant, including proposals for new draft Basic Laws on due process rights and on freedom of expression and association. UN وتوصي اللجنة بتعجيل البت في أمر المبادرات التشريعية اﻷخيرة الرامية إلى تحسين التمتع بعدد من الحقوق المكفولة في العهد، بما في ذلك اقتراحات وضع مشاريع قوانين أساسية جديدة تتناول الحقوق المتصلة بمراعاة اﻷصول القانونية وكفالة حرية التعبير والاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more