"of the rights recognized by the" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق المعترف بها في
        
    • بالحقوق المعترف بها في
        
    • للحقوق المعترف بها في
        
    16. Please provide information on remedies available in cases of violation of the rights recognized by the Convention. UN 16- يرجى تقديم معلومات عن طرق الانتصاف المتاحة في حالات انتهاك الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    In the view of the Committee, all possibility of stigmatization and denial of the rights recognized by the Convention should be avoided. UN ومن رأي اللجنة ضرورة تجنب كل احتمالات الوصم الاجتماعي والحرمان من الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    In the view of the Committee, all possibility of stigmatization and denial of the rights recognized by the Convention should be avoided. UN ومن رأي اللجنة ضرورة تجنب كل احتمالات الوصم الاجتماعي والحرمان من الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    Neither the New Zealand Government nor Tokelau have taken any measures to limit the enjoyment of the rights recognized by the Covenant. UN 729- لم تتخذ حكومة نيوزيلندا ولا توكيلاو أي تدبير للحد من التمتع بالحقوق المعترف بها في العهد.
    During each of her official country visits, the Special Representative has met with trade union activists who have reported violations of the rights recognized by the Declaration on Human Rights Defenders. UN وقد التقت الممثلة الخاصة خلال كل من زياراتها القطرية الرسمية بناشطين نقابيين أبلغوها بحدوث انتهاكات للحقوق المعترف بها في إعلان المدافعين عن حقوق الإنسان.
    16. Please provide information on remedies available in cases of violation of the rights recognized by the Convention. UN 16- يرجى تقديم معلومات عن طرق الانتصاف المتاحة في حالات انتهاك الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    16. Please provide information on remedies available in cases of violation of the rights recognized by the Convention. UN 16- يرجى تقديم معلومات عن طرق الانتصاف المتاحة في حالات انتهاك الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    States Parties must refrain from violation of the rights recognized by the Covenant, and any restrictions on any of those rights must be permissible under the relevant provisions of the Covenant. UN فعلى الدول الأطراف أن تمتنع عن انتهاك الحقوق المعترف بها في العهد، وأية قيود تُفرض على تلك الحقوق يجب أن تكون مباحة بموجب الأحكام ذات الصلة من العهد.
    States parties must refrain from violation of the rights recognized by the Covenant, and any restrictions on any of those rights must be permissible under the relevant provisions of the Covenant. UN فعلى الدول الأطراف أن تمتنع عن انتهاك الحقوق المعترف بها في العهد، وأية قيود تُفرض على تلك الحقوق يجب أن تكون مباحة بموجب الأحكام ذات الصلة من العهد.
    16. Please provide information on remedies available in cases of violation of the rights recognized by the Convention. UN 16- يرجى تقديم معلومات عن طرق الانتصاف المتاحة في حالات انتهاك الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    States parties must refrain from violation of the rights recognized by the Covenant, and any restrictions on any of those rights must be permissible under the relevant provisions of the Covenant. UN فعلى الدول الأطراف أن تمتنع عن انتهاك الحقوق المعترف بها في العهد، وأية قيود تُفرض على تلك الحقوق يجب أن تكون مباحة بموجب الأحكام ذات الصلة من العهد.
    16. Please provide information on remedies available in cases of violation of the rights recognized by the Convention. UN ٦١- يرجى تقديم معلومات عن طرق الانتصاف المتاحة في حالات انتهاك الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    12. Non-nationals enjoy most of the rights recognized by the Covenant. UN ٢١- ويتمتع غير المواطنين بمعظم الحقوق المعترف بها في العهد.
    Through its work for the promotion and protection of human rights, the intervention of the Ombudsman is naturally reflected in the application of the rights recognized by the international instruments, which are themselves reflected in the text of the Constitution. UN ومن خلال عمله في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، يتجلى تدخله بطبيعة الحال في إعمال الحقوق المعترف بها في الصكوك الدولية، التي تنعكس ذاتها في نص الدستور.
    Through this work of protecting human rights, the intervention of the Ombudsman is naturally reflected in the application of the rights recognized by the international instruments, which are themselves reflected in the text of the Constitution. UN ومن خلال عمله في مجال حماية حقوق الإنسان، يظهر تدخل أمين المظالم عادة في تطبيق الحقوق المعترف بها في الصكوك الدولية، التي تنعكس نفسها في نص الدستور.
    States parties must refrain from violation of the rights recognized by the Covenant, and any restrictions on any of those rights must be permissible under the relevant provisions of the Covenant. UN إذ يجب على الدول الأطراف أن تمتنع عن انتهاك الحقوق المعترف بها في العهد، وأي تقييد لأي من تلك الحقوق يجب أن يكون جائزاً بموجب الأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في العهد.
    9. The beneficiaries of the rights recognized by the Covenant are individuals. UN 9- والمستفيدون من الحقوق المعترف بها في العهد هم الأفراد.
    113. With regard to the implementation of article 2, insufficient measures have been adopted to ensure the full enjoyment by all children of the rights recognized by the Convention, in particular in relation to access to education and health services. UN ٣١١- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٢، لم تُتخذ التدابير الكافية لضمان تمتع جميع اﻷطفال تمتعاً كاملاً بالحقوق المعترف بها في الاتفاقية، وعلى اﻷخص فيما يتعلق بالوصول إلى الخدمات التعليمية والصحية.
    101. With regard to the implementation of article 2, insufficient measures have been adopted to ensure the full enjoyment by all children of the rights recognized by the Convention, in particular in relation to access to education and health services. UN 101- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة 2، لم تُتخذ تدابير كافية لضمان تمتع جميع الأطفال تمتعاً كاملاً بالحقوق المعترف بها في الاتفاقية، وخاصة فيما يتعلق بالوصول إلى الخدمات التعليمية والصحية.
    CRC noted insufficient measures to ensure the full enjoyment by all children of the rights recognized by the Convention, particularly in access to education and health services. UN 21- ولاحظت لجنة حقوق الطفل أنه لم تُتخذ تدابير كافية لضمان تمتع جميع الأطفال تمتعاً كاملاً بالحقوق المعترف بها في الاتفاقية، وخاصة فيما يتعلق بالحصول على الخدمات التعليمية والصحية.
    The Brazilian State strives to guarantee the full exercise of the rights recognized by the International Covenant to the greatest degree possible given its resources, and it does so in a manner that is progressive but irreversible. UN 31- وتسعى الدولة البرازيلية جاهدة لتكفل إلى أبعد حد ممكن ووفقاً لما يتاح لديها من موارد الممارسة التامة للحقوق المعترف بها في العهد الدولي، وتفعل ذلك بطريقة تدريجية ولكن لا رجعة فيها.
    private persons or groups to act freely and with impunity to the detriment of the rights recognized by the Convention " . Ibid., para. 176. UN في حالة السماح ﻷشخاص أو لمجموعات من اﻷشخاص العاديين، أن يقترفوا بحرية ومع الافلات من العقوبة، بأفعال تنطوي على انتهاك للحقوق المعترف بها في هذه الاتفاقية " )١١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more