"of the root" - Translation from English to Arabic

    • الجذرية
        
    • الجذري
        
    • الدفينة
        
    • من الجذر
        
    • نبع النبع
        
    However, the document just adopted lacks any serious analysis of the root causes of the current crisis. UN غير أن الوثيقة التي اعتمدت للتو تفتقر إلى أي تحليل جاد للأسباب الجذرية للأزمة الحالية.
    The importance of addressing gender stereotyping as one of the root causes of occupational segregation was also emphasized. UN كما جرى التشديد على أهمية معالجة مشكلة القوالب النمطية الجنسانية بوصفها أحد الأسباب الجذرية للتمييز المهني.
    Below we give a non-exhaustive listing of the root causes of torture and ill-treatment at different levels: UN ونعرض في الفقرات التالية قائمة غير حصرية بالأسباب الجذرية للتعذيب وسوء المعاملة على مستويات مختلفة:
    Below we give a non-exhaustive listing of the root causes of torture and ill-treatment at different levels: UN ونعرض في الفقرات التالية قائمة غير حصرية بالأسباب الجذرية للتعذيب وإساءة المعاملة على مستويات مختلفة:
    We therefore recommend stronger coordination between security and social policies, with a view to addressing some of the root causes of urban violence. UN ومن ثمّ، نوصي بتعزيز التنسيق بين السياسات الأمنية والاجتماعية بغية معالجة بعض الأسباب الجذرية للعنف الحضري.
    We therefore recommend stronger coordination between security and social policies, with a view to addressing some of the root causes of urban violence. UN ومن ثمّ، نوصي بتعزيز التنسيق بين السياسات الأمنية والاجتماعية بغية معالجة بعض الأسباب الجذرية للعنف الحضري.
    Similarly, many Member States have spoken of the root causes of R2P situations and highlighted the urgency of addressing development issues. UN وبالمثل، تحدثت دولا أعضاء كثيرة عن الأسباب الجذرية لحالات المسؤولية عن الحماية وأبرزت الحاجة الملحة إلى معالجة قضايا التنمية.
    In recent discussions, violent conflict had been determined to be one of the root causes of poverty. UN وفي مناقشات دارت مؤخرا، تقرر أن الصراعات المسلحة هي أحد الأسباب الجذرية للفقر.
    It will be important to include environmental considerations into discussions of the root causes of human trafficking. UN وسيكون من المهم إدراج الاعتبارات البيئية ضمن النقاشات المتعلقة بالأسباب الجذرية للاتجار بالبشر.
    The negative effects are some of the root causes of worldwide migration patterns. UN وتشكل الآثار السلبية بعضا من الأسباب الجذرية لأنماط الهجرة في جميع أنحاء العالم.
    At the same time, the Non-Aligned Movement considers important not to lose sight of the root causes of the worsening piracy issue. UN وفي الوقت نفسه، تعتبر حركة عدم الانحياز أن من المهم عدم التغاضي عن الأسباب الجذرية التي أدّت إلى تفاقم مسألة القرصنة.
    We therefore recommend stronger coordination between security and social policies, with a view to addressing some of the root causes of urban violence. UN ومن ثمّ، نوصي بتعزيز التنسيق بين السياسات الأمنية والاجتماعية بغية معالجة بعض الأسباب الجذرية للعنف الحضري.
    We therefore recommend stronger coordination between security and social policies, with a view to addressing some of the root causes of urban violence. UN ومن ثم، نوصي بتعزيز التنسيق بين السياسات الأمنية والاجتماعية بغية معالجة بعض الأسباب الجذرية للعنف الحضري.
    We therefore recommend stronger coordination between security and social policies, with a view to addressing some of the root causes of urban violence. UN ومن ثمّ، نوصي بتعزيز التنسيق بين السياسات الأمنية والاجتماعية بغية معالجة بعض الأسباب الجذرية للعنف الحضري.
    We therefore recommend stronger coordination between security and social policies, with a view to addressing some of the root causes of urban violence. UN ومن ثمّ، نوصي بتعزيز التنسيق بين السياسات الأمنية والاجتماعية بغية معالجة بعض الأسباب الجذرية للعنف الحضري.
    We therefore recommend stronger coordination between security and social policies, with a view to addressing some of the root causes of urban violence. UN ومن ثمّ، نوصي بتعزيز التنسيق بين السياسات الأمنية والاجتماعية بغية معالجة بعض الأسباب الجذرية للعنف الحضري.
    Is there any need to recall that poverty, if not the incubator, is one of the root causes of terrorism? UN وغني عن القول إن الفقر أحد الأسباب الجذرية للإرهاب إن لم يكن أهمها على الإطلاق.
    More resolute handling of the root causes of refugee movements UN :: معالجة الأسباب الجذرية لتنقلات اللاجئين بقدر أكبر من الحزم
    Additionally, together with its partners, UNHCR has developed, operationalized and received funding for a comprehensive plan to address some of the root causes leading to exploitative situations in West Africa. UN وعلاوة عليها، وضعت المفوضية بالتعاون مع شركائها خطة شاملة عملية لمعالجة بعض الأسباب الجذرية الكامنة وراء الأوضاع الاستغلالية في غرب أفريقيا، وحصلت المفوضية على التمويل اللازم لها.
    Nonetheless, the Council should not lose sight of the root cause of the current situation. UN مع ذلك يجب ألا ينصرف نظر المجلس عن السبب الجذري للحالة الراهنة.
    Building sustainable peace was a strenuous task that entailed consideration of the root causes of conflict. UN إن بناء السلام الدائم مهمة مضنية ترتب عليها النظر في الأسباب الدفينة للصراع.
    A substantial portion of the root structure was on our property. Open Subtitles تعالى. لقد كان الجزء الاكبر من الجذر عندنا فى ملكيتنا.
    "Here is the root of the root and the bud of the bud. Open Subtitles إليك أصل الحقيقة و نبع النبع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more