"of the rules governing" - Translation from English to Arabic

    • للقواعد التي تحكم
        
    • القواعد التي تحكم
        
    • القواعد المنظمة
        
    • القواعد التي تنظم
        
    • للقواعد الناظمة
        
    • للقواعد التي تنظم
        
    • بالقواعد التي تحكم
        
    • بالقواعد التي تنظم
        
    Egypt condemns those acts, which constitute a clear violation of the rules governing the safety and security of navigation, as identified in international law and international humanitarian law. UN ومصر تدين تلك الأعمال التي تشكل انتهاكاً سافراً للقواعد التي تحكم سلامة الملاحة البحرية وأمنها، على النحو المحدد في القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    The current interpretation of the rules governing the ceiling on the earnings of retirees so that work days and not paid days are taken into account in the calculation is also problematic. UN وتنشأ المشكلات أيضا بسبب التفسير الراهن للقواعد التي تحكم الحد الأقصى لإيرادات المتقاعدين، إذ تؤخذ في الحسبان أيام العمل وليس الأيام المدفوعة الأجر عند إجراء الحساب.
    It was recognized that such a broad approach would involve some re-examination of the rules governing the liability for loss of or damage to goods. UN واعترف بأن هذا النهج العريض يقتضي اعادة النظر في القواعد التي تحكم المسؤولية عن فقد البضائع أو تعرّضها للتلف.
    The extent, nature and timing of these changes is outlined in an overview of the evolution of the rules governing these standards contained in annex I of the present report. UN ويرد عرض لنطاق هذه التغييرات وطبيعتها وتوقيتها في لمحة عامة عن تطور القواعد التي تحكم هذه المعايير، مدرجة في المرفق اﻷول لهذا التقرير.
    A relaxation of the rules governing internships could also be considered in order to attract more candidates. UN ويمكن أيضا النظر في تخفيف متطلبات القواعد المنظمة للتدريبات من أجل اجتذاب عدد أكبر من المرشحين.
    They reflect a renegotiation of the rules governing title to all the resources of the sea and the seabed and the rules governing most of the important uses of the sea, such as navigation, research and pollution control. UN فقد جاءت تعبيرا عن إعادة التفاوض بشأن القواعد المنظمة لحقوق الملكية بالنسبة لجميع موارد البحار وقاع البحار، والقواعد المنظمة لمعظم الاستخدامات الهامـة للبحار، مثل الملاحة واﻷبحاث والحد من التلوث.
    This particular phrase has been adopted essentially to distinguish the present principles from the operation of the rules governing State responsibility. UN وهذه العبارة بالذات اعتمدت أساساً لتمييز المبادئ الحالية عن تطبيق القواعد التي تنظم مسؤولية الدول.
    They reinforce the United Kingdom’s belief that the draft articles should confine themselves to the generally applicable principles of State responsibility and should not attempt detailed regulation of the rules governing countermeasures. UN وهي تعزز اعتقاد المملكة المتحدة بأن مشاريع المواد ينبغي أن تقتصر على مبادئ مسؤولية الدول المطبقة عموما ولا ينبغي أن تسعى إلى وضع تقنين مفصل للقواعد التي تحكم التدابير المضادة.
    However, in the view of OIOS, any proposed interpretation or modification of the rules governing procurement activities should be formally initiated and transmitted by the Assistant Secretary-General for Central Support Services to the Under-Secretary-General for Management for review and approval. UN بيد أن المكتب يرى أنه ينبغي للأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية أن يبدأ ويحيل رسميا أي تفسير أو تعديل مقترح للقواعد التي تحكم أنشطة الشراء إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية كي يستعرضها ويوافق عليها.
    Member States should consider undertaking a review of the rules governing the financing of technical cooperation activities; it was strange that such activities should receive such a modest share of the regular budget. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في إجراء استعراض للقواعد التي تحكم تمويل أنشطة التعاون التقني؛ ومن الغريب ألا تتلقى هذه الأنشطة سوى هذا النصيب المتواضع من الميزانية العادية.
    He believed that that was a serious breach of the rules governing the holding of United Nations conferences and meetings and he criticized by name the Director of the Division for the Advancement of Women, who had represented the Secretariat. UN وأعرب عن اعتقاده أن ذلك يشكل انتهاكا خطيرا للقواعد التي تحكم عقد مؤتمرات اﻷمم المتحدة واجتماعاتها وانتقد مدير شعبة النهوض بالمرأة شخصيا، الذي مثل اﻷمانة العامة في هذا الاجتماع.
    Clarification of the rules governing the operation " in whole or in part " of a treaty during an armed conflict would be appreciated. UN وقالت إنه يستحسن توضيح القواعد التي تحكم نفاذ معاهدة ما " كليا أو جزئيا " خلال نزاع مسلح.
    The rule laid down in recommendation 205 did not detract from the need to be aware of the rules governing grantors by virtue of the contracts into which they had entered with the originator and the jurisdiction in which they were located. UN والقاعدة المنصوص عليها في التوصية 205 لا تقلل من الحاجة إلى معرفة القواعد التي تحكم المانحين بموجب العقود التي أبرموها مع المنشئ والولاية القضائية التي يوجدون فيها.
    14. It also appears necessary to maintain France's reservation to articles 9 and 14 of the Covenant, in view of the rules governing the armed forces' disciplinary regime. UN 14- وعلاوة على ذلك، يبدو أنه يجب الإبقاء على التحفظ الذي قدمته فرنسا بشأن المادتين 9 و14 من العهد، بسبب القواعد التي تحكم النظام التأديبي لأفراد القوات المسلحة.
    69. Nevertheless, there was great uncertainty as to many of the rules governing the admissibility of claims. UN 69 - على أنه ذكر أن ثمة انعداما شديدا لليقين فيما يتعلق بكثير من القواعد التي تحكم مقبولية الادعاءات.
    II. THE NATURE of the rules governing DIPLOMATIC UN ثانيا - طابع القواعد المنظمة للحماية الدولية
    II. THE NATURE of the rules governing DIPLOMATIC PROTECTION UN ثانيا - طابع القواعد المنظمة للحماية الدولية
    FDI was encouraged by the ongoing process of deregulation and liberalization of the rules governing foreign investment and by greater macroeconomic stability. UN وكان من عوامل تشجيعه استمرار عملية إلغاء الضوابط اﻹدارية وتحرير القواعد المنظمة للاستثمار اﻷجنبي وزيادة استقرار الاقتصاد الكلي.
    Consequently, the reference to the criterion of international legal personality was superfluous and could unnecessarily complicate the definition of the rules governing the responsibility of international organizations. UN ولذلك، فإن الإشارة إلى معيار الشخصية القانونية الدولية زائدة عن الحاجة ويمكن أن تعطل بلا داع تعريف القواعد المنظمة لمسؤولية المنظمات الدولية.
    In the very near future, we intend to take concrete steps to strengthen our relevant domestic legislation, going so far as to envisage criminal prosecution for violations of the rules governing the export of missile equipment and technology. UN ونعتزم أن نتخذ في القريب العاجل خطوات ملموسة لتعزيز تشريعنا المحلي ذي الصلة، الى حد التفكير في إدانة انتهاكات القواعد التي تنظم تصدير معدات وتكنولوجيا القذائف باعتبارها جريمة يعاقب عليها القانون.
    The continued merit of the rules governing the world trading system hinges on the speed at which world agricultural trade can be brought under multilateral disciplines. UN ويتوقف استمرار ميزة القواعد التي تنظم النظام التجاري العالمي على السرعة التي يمكن بها إخضاع التجارة الزراعية العالمية للضوابط المتعددة الأطراف.
    In conjunction with the other components, the military component carried out its tasks to ensure the maintenance of the ceasefire and the integrity of the United Nations buffer zone through the mobile patrolling concept, the reduction in tension between the opposing forces and the equitable application of the rules governing access and use within the buffer zone. UN ونفذ العنصر العسكري، بالاقتران مع العناصر الأخرى، مهامه لضمان الحفاظ على وقف إطلاق النار وسلامة المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة من خلال تطبيق مفهوم الدوريات المتنقلة، وخفض حدة التوتر بين القوات المتقابلة والتطبيق العادل للقواعد الناظمة لارتياد المنطقة العازلة واستخدامها.
    7. The genocide and the ensuing war depleted the ranks of the judiciary and judicial police, rendering impossible the strict observance of the rules governing the powers of arrest and detention. UN ٧- وقد أدت اﻹبادة الجماعية والحرب التي نجمت عنها إلى تقويض صفوف السلطة القضائية والشرطة القضائية مما أصبح يستحيل بسببه كفالة الامتثال الصارم للقواعد التي تنظم صلاحيات الاعتقال والاحتجاز.
    Firstly, OECD countries are concerned about structural impediments to development in the context of negotiated modifications of the rules governing trade, foreign direct investment, migration and intellectual property, as well as in decisions affecting the flow of capital and labour. UN فبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي `أولاً` مهمته بالعقبات الهيكلية التي تعترض سبيل التنمية في سياق التعديلات المتفاوض عليها والمتعلقة بالقواعد التي تحكم التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر والهجرة والملكية الفكرية وفي القرارات التي تؤثر على تدفق رأس المال والعمالة.
    Programme managers need to be reminded of the rules governing the employment of project personnel. UN فمديرو البرنامج في حاجة إلى أن يذكروا بالقواعد التي تنظم تشغيل موظفي المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more