"of the rural sector" - Translation from English to Arabic

    • القطاع الريفي
        
    • للقطاع الريفي
        
    Many people in a large part of the rural sector have only limited access or no access at all to basic education and health services. UN وهناك أفراد عديدون في شطر كبير من القطاع الريفي لا يحصلون على الخدمات التعليمية والصحية الأساسية إلا بقدر محدود
    The rapid development of small town and village enterprises in rural China has had an undeniable impact on both the growth of the rural sector itself and on spreading the benefits from the economic reform process. UN وقد كان للتطور السريع في مشاريع المدن الصغيرة والمشاريع القروية في ريف الصين أثــر لا ينكر على كل من نمو القطاع الريفي في حد ذاته ونشر المزايا الناتجة عن عملية اﻹصلاح الاقتصادي.
    It calls attention to the plight of the rural sector and promotes concerted action from all segments of society. UN ويوجه الاهتمام إلى مأساة القطاع الريفي ويدعو إلى تعزيز الإجراءات المتضافرة من جميع قطاعات المجتمع.
    Development of the rural sector will require special attention from the public authorities, given the fact that more than 90 per cent of our population live in the countryside. UN وستتطلب تنمية القطاع الريفي اهتمام خاصا من السلطات العامة نظرا ﻷن أكثر من ٩٠ في المائة من سكان بلدنا يعيشون في الريف.
    Only by means of a people-centred, participatory approach will effective transformation of the rural sector occur; cooperative enterprise is one of the most efficient organizational vehicles for such transformation in developing regions - as it has been in the past when similar conditions existed in the rural economies of currently developed countries. UN ولن يتحقق التحول الفعال للقطاع الريفي إلا عن طريق اتباع نهج قائم على المشاركة ومركز على الناس. ويعتبر المشروع التعاوني من أنجع اﻷدوات التنظيمية ﻹجراء هذا التحول في المناطق النامية - كما كانت عليه الحال في الماضي عندما كانت تسود أحوال مماثلة في الاقتصادات الريفية للبلدان المتقدمة النمو حاليا.
    Agricultural diversification, by broadening small island developing States' export economies, can improve the resilience of the rural sector in the face of economic shocks and natural disasters. UN كما أن من شأن التنويع الزراعي أن يحسن، من خلال توسيع نطاق اقتصادات التصدير في الدول الجزرية الصغيرة النامية، قدرة القطاع الريفي على التعافي من الصدمات الاقتصادية والكوارث الطبيعية.
    Member States were encouraged to put particular emphasis on an integrated approach to the development of the rural sector, rural infrastructure and healthcare system. UN وحثت الدول الأعضاء على التركيز بشكل خاص على اعتماد نُهج متكامل للتنمية في القطاع الريفي والهياكل الأساسية الريفية ونظام الرعاية الصحية.
    65. The importance of the rural sector in the generation of foreign exchange and as a source of input to primary and secondary sectors of the economy was articulated. UN 65 - وأعرب بوضوح عن أهمية القطاع الريفي في توليد العملات الأجنبية وكمصدر للمدخلات في قطاعي الاقتصاد الرئيسي والثانوي.
    Noting that his country's external policy was based on democracy, good governance, solidarity and international cooperation, he said that efforts were being made to improve and modernize the functioning of State institutions and to promote the integration of the rural sector. UN وبعد أن أشار إلى أن سياسة بلده الخارجية تستند إلى الديمقراطية والحكم الجيد والتضامن والتعاون الدولي، قال إنه يجري بذل الجهود لتحسين وتحديث عمل مؤسسات الدولة ولتشجيع تكامل القطاع الريفي.
    The strategies proposed by the programme highlighted economic growth as a priority for the development of the rural sector and gave pride of place to agricultural activities. UN وأبرزت الاستراتيجيات التي اقترحها البرنامج النمو الاقتصادي بصفته موضوعا يتسم باﻷولوية من أجل تطوير القطاع الريفي ووضع اﻷنشطة الزراعية موضع الصدارة.
    The issue of the value of agro-diversification in improving the resilience of the rural sector to economic shocks and natural disasters was also raised. UN كما أثيرت مسألة أهمية تنويع المنتجات الزراعية لتحسين قدرة القطاع الريفي على التكيف مع الصدمات الاقتصادية والكوارث الطبيعية.
    The first falls within the framework of the ERPs; the second in the strategies for the development of the rural sector through promotion of the restoration and sustainable management of soils and, first and foremost, afforestation and reforestation activities. UN يقع المجال الأول في إطار برامج الإنعاش الاقتصادي؛ والثاني ضمن استراتيجيات تنمية القطاع الريفي عبر تعزيز إصلاح التربة وإدارتها المستدامة، وعبر أنشطة التحريج وإعادة التحريج قبل كل شيء.
    Furthermore, the Committee noted with interest that the Government had held consultations with representatives of the rural sector by setting up village funds managed by representatives of the villagers. UN وفضلاً عن ذلك، لاحظت اللجنة مع الاهتمام أن الحكومة عقدت مشاورات مع ممثلي القطاع الريفي من خلال إنشاء صناديق قروية يديرها ممثلون من القرويين.
    Few reports mention any significant activities initiated in these areas, although they have been recognized as playing an essential role in the rehabilitation of the rural sector of affected African country Parties; UN فقليلة هي التقارير التي تشير إلى بدء تنفيذ أنشطة مهمة في هذه المجالات المعترف مع ذلك بدورها الأساسي في جهود تنشيط القطاع الريفي في البلدان الأفريقية الأطراف المتضررة؛
    14. It was also highlighted that agricultural diversification, by broadening small island developing States' traditionally narrow export economies, could improve the resilience of the rural sector to economic shocks and natural disasters. UN 14 -وجرى التأكيد أيضا على أن تنويع الزراعة، بتوسيع نطاق اقتصادات التصدير الضيقة في العادة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، يمكن أن يحسن مرونة القطاع الريفي أمام الصدمات الاقتصادية والكوارث الطبيعية.
    (g) The role of the rural sector as well as the urban informal sector as a cushion should be reinforced; UN )ز( ينبغي دعم الدور الذي يضطلع به القطاع الريفي فضلا عن القطاع الحضري غير الرسمي؛
    It was noted by another delegation that, in her country, it was difficult to incorporate the rights of the child into legislation because there was a missing link - that of the rural sector - which had cultural differences. UN ٨٩١ - وأشارت مندوبة وفد آخر إلى صعوبة إدخال حقوق الطفل في تشريعات بلدها بالنظر إلى وجود حلقة ناقصة، هي القطاع الريفي وما يمثله من فوارق ثقافية.
    It called for gender-sensitive investments in basic economic and social infrastructure that are fully inclusive of the rural sector, in recognition of the importance of social and economic aspects in combating poverty and ensuring sustainable development. UN وطالب باستثمارات واعية بالجوانب الجنسانية في الهياكل الأساسية للبنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية تشمل القطاع الريفي بأكمله اعترافا بأهمية الجوانب الاجتماعية والاقتصادية في مكافحة الفقر وضمان التنمية المستدامة.
    Progress on key national policies affecting the well-being of the rural sector should also go hand in hand with essential capacity-building for cooperative policy research and analysis within UNDP and the country. UN وينبغي أن يترافق مع التقدم المحرز في مجال السياسات الوطنية الرئيسية التي تؤثر على رفاه القطاع الريفي العمل على بناء القدرات الضرورية لإجراء البحوث والتحليلات لسياسات التعاون في إطار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وداخل البلد.
    335. The first Land Reform Act was adopted in 1964 with the purpose of transforming the social and economic structure of the rural sector and ensuring the socio-economic development of Ecuadorian agriculture through the modernization of production relationships, eliminating seasonal work and introducing new forms of production. UN 335- وقد اعتمد أول قانون للإصلاح الزراعي في عام 1964 بغرض تحويل الهيكل الاجتماعي والاقتصادي للقطاع الريفي وضمان تحقيق التنمية الزراعية في إكوادور من الناحية الاجتماعية - الاقتصادية من خلال تحديث علاقات الإنتاج والتخلص من العمل الموسمي واستحداث أنماط إنتاج جديدة.
    In that regard, in preparing NEPAD, the heads of State of Africa were mindful that poverty reduction and sustainable development stem from peace, democracy and the rule of law and that durable economic growth depends on the implementation of better educational and health policies and the development of infrastructure of the rural sector, a solid private sector and an environment favourable to foreign and international investment. UN وفي ذلك الصدد، كان رؤساء الدول في أفريقيا، لدى إعداد الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، متيقظين على أن خفض مستوى الفقر والتنمية المستدامة ينبعان من السلام والديمقراطية وسيادة القانون، وأن النمو الاقتصادي الدائم يتوقف على تنفيذ سياسات تعليمية وصحية أفضل وتنمية البنية التحتية للقطاع الريفي ووجود قطاع خاص قوي وبيئة مواتية للاستثمار الأجنبي والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more