"of the russian armed" - Translation from English to Arabic

    • المسلحة الروسية
        
    The source reported that, according to eyewitnesses, women and children had been prevented from leaving the village by members of the Russian armed forces. UN وذكر المصدر أنه قد حدث، وفقا لما ذكره شهود عيان، أن قام أفراد القوات المسلحة الروسية بمنع النساء واﻷطفال من مغادرة القرية.
    :: Deployment of a communications hub of the Russian armed forces in Donetsk. UN :: نشر مركز اتصالات للقوات المسلحة الروسية في دونتسك.
    These concern, for example, retired or demobilized personnel of the Russian armed forces currently residing in Estonia and Latvia. UN وهذه المسائل تتعلق، على سبيل المثال، بالعسكريين المتقاعدين أو المسرحين من القوات المسلحة الروسية المقيمين حاليا في استونيا ولاتفيا.
    To get them to take part in military operations on Azerbaijani territory, they were promised large sums of money, substantially greater than their pay as members of the Russian armed forces. UN ووعدوا، من أجل حملهم على المشاركة في العمليات العسكرية في أراضي أذربيجان، بمبالغ كبيرة من المال تتجاوز بكثير ما يتقاضونه بصفتهم أفرادا في القوات المسلحة الروسية.
    Ukraine is deeply concerned with the arrangement of firing positions of the Russian armed forces immediately alongside the Ukrainian-Russian state border. UN وتعرب أوكرانيا عن انزعاجها الشديد من تمركز مواقع إطلاق النار التابعة للقوات المسلحة الروسية بموازاة الحدود الدولية الأوكرانية الروسية وعلى مقربة شديدة منها.
    An investigation carried out by UNOMIG suggested that both were former officers of the Russian armed forces and members of the Joint Peacekeeping Forces. UN وأشار تحقيق أجرته بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا إلى أن المخربين الاثنين كانا ضابطين سابقين في القوات المسلحة الروسية وعضوين في قوات حفظ السلام المشتركة.
    These acts were done in grave breach of the rules of international humanitarian law, such as violation of the principles of distinction, followed by incidents of mistreatment of civilians and the looting of villages on behalf of the Russian armed forces. UN وشكلت هذه الأفعال خرقاً خطيراً لقواعد القانون الإنساني الدولي، مثل انتهاك مبادئ التمييز، وتلتها حوادث إساءة معاملة المدنيين ونهب القرى باسم القوات المسلحة الروسية.
    Thus, in practice, governmental employees of all grades attached to the executive authorities join the union of employees of government institutions. Those working as civilians in the armed forces have formed a federation of unions of the Russian armed forces. UN وينتمي موظفو القطاع العام عموماً، باختلاف رتبهم، إلى نقابات موظفي مؤسسات الدولة، بينما ينتمي الموظفون المدنيون في القوات المسلحة إلى اتحاد نقابات القوات المسلحة الروسية.
    Further, they contend that during these " clean-up " operations, members of the Russian armed forces regularly demand illegal payments from relatives in exchange for not detaining people, or for the release of detained persons. UN وتفيد التقارير أيضاً بأنه خلال عمليات " التطهير هذه " دائماً ما يطلب أفراد القوات المسلحة الروسية دون وجه شرعي أموالاً من الأقرباء مقابل عدم اعتقال الأفراد، أو مقابل إطلاق سراح المحتجزين.
    To halt forced distribution of Russian passports in the territories occupied by and under effective control of the Russian armed Forces; UN 4- أن توقف التوزيع القسري لجوازات السفر الروسية في الأراضي الواقعة تحت احتلال القوات المسلحة الروسية والخاضعة لسيطرتها الفعلية؛
    The civilian population and infrastructure throughout Georgia have become a direct target of the aggressive acts of the Russian armed forces, which breached all major principles governing means and methods of warfare under international humanitarian law, in particular violating the principle of the distinction between civilian and military targets. UN وأصبح السكان المدنيون والبنى التحتية في جميع أنحاء جورجيا هدفا مباشرا للأعمال العدوانية التي اقترفتها القوات المسلحة الروسية التي انتهكت جميع المبادئ الرئيسية التي تحكم وسائل وأساليب الحرب بموجب القانون الإنساني الدولي، ولا سيما انتهاك مبدأ التمييز بين الأهداف العسكرية والمدنية.
    The separatist regimes' illegal armed formations get their supply of arms and military equipment from the Russian Federation, while the guidance over their training, exercises and logistical support is an immediate task of the officers of the Russian armed forces. UN وتتوصل التنظيمات المسلحة غير الشرعية التابعة للنظام الانفصالي بإمداداتها من الأسلحة والمعدات العسكرية من الاتحاد الروسي، ويتولى ضباط القوات المسلحة الروسية مباشرة مهمة توجيهها في مجالات التدريب والمناورات والدعم اللوجستي.
    The above position was supported by the Georgian parliament in a resolution on a further presence of the Russian armed forces under the aegis of CIS in the conflict zone in Abkhazia, adopted on 30 May 1997. UN وقد أيد البرلمان الجورجي الموقف المذكور أعلاه في قرار بشأن الوجود اﻹضافي للقوات المسلحة الروسية تحت رعاية رابطة الدول المستقلة في منطقة النزاع في أبخازيا، اعتمد في ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٧.
    In the course of preparation for the war, the Abkhaz separatists purchased weaponry and heavy artillery at bargain prices from the corrupt leadership of the Russian armed forces deployed in Abkhazia, with support being rendered to them by certain groups from the Russian political and military structures. UN وأثناء اﻷعمال التحضيرية للحرب، قام الانفصاليون اﻷبخاز بشراء أسلحة ومدافع ثقيلة بأسعار رخيصة من القيادة الفاسدة للقوات المسلحة الروسية الموزوعة في أبخازيا بتأييد من بعض العناصر من الهياكل السياسية والعسكرية الروسية.
    Finally, he was able to tell Mr. Prado Vallejo that the circumstances surrounding the events in Chechnya were still being investigated and that a report on the matter should be submitted to the President of the Russian Federation within 2 weeks; 38 criminal cases were currently pending against members of the Russian armed forces and State officials. UN وأخيراً، فإن في مقدوره أن يقول للسيد برادو فاييخو إن التحقيق لا يزال جارياً في الظروف التي أحاطت بأحداث الشيشان وأن تقريراً في هذا الصدد سوف يرفع إلى رئيس الاتحاد الروسي في غضون أسبوعين؛ وهناك ٨٣ قضية جنائية قائمة اﻵن ضد أفراد من القوات المسلحة الروسية ومسؤولين حكوميين.
    In particular, units of the Pskov air assault division and of a tank regiment of the Russian armed forces are deployed across the Ukrainian-Russian state border near the settlements of Veydelevka and Rovenky, in the Voronezh region of the Russian Federation. UN ويُذكر خصوصا أن وحداتٍ من فرقة بسكوف للهجوم الجوي ومن كتيبةٍ للدبابات تتبع القوات المسلحة الروسية نُشرت عبر الحدود الدولية الأوكرانية الروسية بالقرب من مستوطنتي فيديليفكا وروفينكي في منطقة فورونيج في الاتحاد الروسي.
    As the Ministry has stated earlier, the large-scale military manoeuvres of the Russian armed Forces, " Kavkaz-2012 " , have been purposely rescheduled to coincide with the pre-election period in Georgia. UN وكما ذكرت الوزارة آنفا، فإن المناورات العسكرية الضخمة للقوات المسلحة الروسية " كافكاز-2012 " قد غُيِّر موعدها عمدا لتتزاٍٍٍمن مع فترة التمهيد للانتخابات في جورجيا.
    " The most notorious incident was the case of the six citizens of the Russian Federation serving with the Seventh Army of the Russian armed forces, stationed in the territory of the Republic of Armenia, who, while taking part in military operations against the Azerbaijani Republic, were captured and put on trial for their crimes. UN " وأشهر حادث وقع في هذا الصدد يتمثل في حالة مواطني الاتحاد الروسي الستة الذين كانوا يخدمون في الجيش السابع، التابع للقوات المسلحة الروسية والمتمركز في أراضي جمهورية أرمينيا، والذين أسروا وقدموا للمحاكمة لجرائم ارتكبوها أثناء اشتراكهم في العمليات العسكرية الجارية ضد جمهورية أذربيجان.
    Deputy Chief of the General Staff of the Russian armed Forces Anatoly Nogovitsyn denied the fact of the bridge blast and said: " I state with fully responsibility, it is ruled out. " UN وقد نفى أناتولي نوغوفتسين، نائب رئيس الأركان العامة للقوات المسلحة الروسية حقيقة تفجير الجسر قائلا: " أعلن بمسؤولية تامة - أن ذلك لم يحدث " .
    They were met by newly transferred units of the Russian armed Forces which engaged Georgian troops in intensive battles. As a result, between August 8-10, intensive battles took place on all active fronts. UN وقد تصدت لها وحدات من القوات المسلحة الروسية التي تم نقلها حديثا واشتبكت مع القوات الجورجية في معارك شديدة ونتيجة لذلك، فقد وقعت في الفترة بين 8 إلى 10 آب/أغسطس معارك شديدة على جميع الجبهات المتحاربة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more