"of the sahrawi people" - Translation from English to Arabic

    • الشعب الصحراوي
        
    • للشعب الصحراوي
        
    • شعب الصحراء
        
    Uruguay defended the right of the Sahrawi people to self-determination. UN وتدافع أوروغواي عن حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير.
    Despite the repression against Moroccan citizens who spoke out against the human rights violations, more and more Moroccans were endorsing the right of self-determination of the Sahrawi people. UN وعلى الرغم من القمع الممارس ضد المواطنين المغاربة الذين تحدثوا علنا ضد انتهاكات حقوق الإنسان، تزايد عدد المغاربة الذين يؤيدون حق تقرير مصير الشعب الصحراوي.
    In Western Sahara, it is time that the relevant United Nations resolutions were implemented for the self-determination of the Sahrawi people. UN وقد آن الأوان، في الصحراء الغربية لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تقرير مصير الشعب الصحراوي.
    Its purpose was to consolidate the occupation and to destroy the sociocultural fabric of the Sahrawi people. UN ورأى أن الهدف من هذه السياسة هو تكريس الاحتلال وتمزيق النسيج الاجتماعي والثقافي للشعب الصحراوي.
    It said it wanted to bring about a referendum on the self-determination of the Sahrawi people, but it never allowed it to be held. UN فهو يقول إنه يرغب في إجراء استفتاء على تقرير المصير للشعب الصحراوي لكنه لم يسمح على وجه الإطلاق بأن يجري هذا الاستفتاء.
    His Government was deeply committed to the right to self-determination of the Sahrawi people and reaffirmed the importance of hearing the wishes of the Sahrawi people. UN وحكومته ملتزمة التزاما عميقا بحق الشعب الصحراوي في تقرير المصير، وتؤكد من جديد أهمية الاستماع لرغبات الشعب الصحراوي.
    The plight of the Sahrawi people, however, was barely noticed, and they had no voice of their own. UN ومع ذلك، فإن الشعب الصحراوي لا تكاد تُذكر محنته، وليس لديه أي صوت يعبّر عنه.
    The views of the Sahrawi people had not been taken into account nor were they benefiting from the activities, and their marine resources were being exploited non-sustainably. UN ولم تُؤخذ وجهات نظر الشعب الصحراوي في الاعتبار، ولا يستفيد من الأنشطة، وتُستغل موارده البحرية على نحو غير مستدام.
    It was now a matter of urgency to find a solution to the long-standing conflict that would recognize the right of the Sahrawi people to self-determination. UN وأصبح من الملح إيجاد حل لهذا النـزاع الطويل الأمد ويعترف بحق الشعب الصحراوي في تقرير مصيره.
    His delegation reiterated its support for the right of the Sahrawi people to self-determination, in accordance with the principles of the Charter. UN وأن وفده يكرر التأكيد على دعمه لحق الشعب الصحراوي في تقرير المصير، وفقا لمبادئ الميثاق.
    The Committee should continue to establish principles and objectives with respect to decolonization, and work for the self-determination of the Sahrawi people. UN وينبغي أن تواصل اللجنة تقرير المبادئ والأهداف فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار وأن تعمل على تقرير مصير الشعب الصحراوي.
    Only by means of an independent human rights mechanism would it be possible to protect the rights of the Sahrawi people and hold Morocco to account. UN ولن يكون ممكناً حماية حقوق الشعب الصحراوي ومحاسبة المغرب على أفعاله إلا باستخدام آلية مستقلة معنية بحقوق الإنسان.
    The United Nations was the hope of the Sahrawi people. UN وأكد أن الأمم المتحدة هي أمل الشعب الصحراوي.
    The international community must protect the right of the Sahrawi people to self-determination. UN ومن ثم يجب على المجتمع الدولي حماية حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير.
    With regard to the question of Western Sahara, Uruguay defended the right of the Sahrawi people to self-determination. UN وفيما يتعلق بمسألة الصحراء الغربية، قال المتحدث إن أوروغواي تدافع عن حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير.
    However, for the first time, the parties engaged in exchanges on the mechanism for selfdetermination of the Sahrawi people. UN غير أنه للمرة الأولى، تبادل الطرفان وجهات النظر بشأن آلية تقرير المصير للشعب الصحراوي.
    The human rights of the Sahrawi people, including those living in refugee camps, must be respected. UN وأضاف أنه يجب احترام حقوق الإنسان للشعب الصحراوي بمن فيهم أولئك الذين يعيشون في مخيمات اللاجئين.
    It was important to accept reality and to work for the greater good of the Sahrawi people. UN ومن الأهمية قبول الحقيقة الواقعة والعمل من أجل الصالح الأكبر للشعب الصحراوي.
    Unfortunately, that free choice of the Sahrawi people had been blocked for decades. UN ومما يؤسف له أن هذا الخيار الحر للشعب الصحراوي قد جُمّد على مدى عقود من الزمن.
    The Committee must uphold and defend all the human rights of the Sahrawi people, and make that the first priority in the resolution it submitted to the General Assembly. UN وقال إنه يتعين على اللجنة أن تدعم كافة حقوق الإنسان للشعب الصحراوي وتدافع عنها، وأن تجعل ذلك أولى الأولويات في القرار الذي تقدمه إلى الجمعية العامة.
    All parties should enhance the existing dialogue in order to maximize the chances of working out a mutually acceptable solution that would serve the cause of the Sahrawi people. UN وينبغي أن تعزز جميع الأطراف الحوار القائم لكي تزيد إلى أقصى حد فرص التوصل إلى حل مقبول من الطرفين يخدم قضية شعب الصحراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more