"of the sanctions imposed" - Translation from English to Arabic

    • الجزاءات المفروضة
        
    • للجزاءات المفروضة
        
    • العقوبات المفروضة
        
    • للعقوبات المفروضة
        
    The effectiveness of the sanctions imposed through the freezing of assets and economic resources of designated individuals and entities continues to be low. UN لا تزال فعالية الجزاءات المفروضة من خلال تجميد الأصول والموارد الاقتصادية للأفراد والكيانات المسميين منخفضة.
    My country, Jordan, was the first to suffer tremendous damage to its economy as a result of the sanctions imposed on Iraq. UN وقد كان بلدي، اﻷردن، على رأس الدول التي تعرﱠض اقتصادها ﻷضرار بالغة من جراء الجزاءات المفروضة على العراق.
    Without the rescission of these decisions, we are prevented from seeing any developments towards the lifting of the sanctions imposed under the relevant Security Council resolutions. UN فبغير الرجوع عن هذه القرارات، لن نستطيع رؤية أية تطورات نحو رفع الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    At the same meeting the Committee took note of communications from Angola and Zambia regarding alleged violations of the sanctions imposed against UNITA. UN وفي الجلسة نفسها، أحاطت اللجنة علما برسالتين من أنغولا وزامبيا عن الانتهاكات المزعومة للجزاءات المفروضة على يونيتا.
    The Committee does not have any specific monitoring mechanism to ensure the effective implementation of the sanctions imposed by the Security Council. UN ولا تتوافر للجنة آلية محددة للرصد لكفالة التنفيذ الفعال للجزاءات المفروضة من قبل مجلس الأمن.
    The Women's Institute, through municipal offices, monitored the implementation of the sanctions imposed on perpetrators of domestic violence. UN ويرصد معهد المرأة، عن طريق مكاتب قائمة على مستوى البلديات، تنفيذ العقوبات المفروضة على مرتكبي أفعال العنف المنزلي.
    The Government stressed the serious humanitarian repercussions of the sanctions imposed on the Syrian people and highlighted its cooperation with the International Committee of the Red Cross and the United Nations. UN وركزت الحكومة على العواقب الإنسانية الخطيرة للعقوبات المفروضة على الشعب السوري، وأبرزت تعاونها مع لجنة الصليب الأحمر الدولية والأمم المتحدة.
    During the period under review the Committee held three meetings and dealt with 79 communications concerning the implementation of the sanctions imposed against UNITA. UN وخلال الفترة قيــد الاستعراض، عقدت اللجنة ثلاث جلسات وتناولت ٧٩ رسالة تتعلق بتنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا.
    We also call for the subsequent lifting of the sanctions imposed on that country. UN كما ندعو لرفع الجزاءات المفروضة على ذلك البلد بعد ذلك.
    The unresolved question of Iraq's alleged weapons of mass destruction has stood in the way of the lifting of the sanctions imposed on that country. UN فالقضية العالقة المتمثلة في حيازة العراق المزعومة لأسلحة الدمار الشامل قد حالت دون رفع الجزاءات المفروضة على ذلك البلد.
    They are committed to full and comprehensive enforcement of the sanctions imposed on the Libyan Arab Jamahiriya. UN وهي ملتزمة بإنفاذ الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية على نحو كامل وشامل.
    We therefore call upon you to support the lifting of the sanctions imposed on our country. UN ولذلك فإننا نناشدكم بمساندة رفع الجزاءات المفروضة على بلدنا.
    In this regard, the Government of Malawi joins the rest of the international community in calling for the lifting of the sanctions imposed on the Government of Cuba. These sanctions only serve to perpetuate the suffering of the ordinary people of Cuba. UN وفي هذا الصدد، تضمّ حكومة ملاوي صوتها إلى صوت بقية أعضاء المجتمع الدولي في المناداة برفع هذه الجزاءات المفروضة على حكومة كوبا، التي لا طائل من ورائها سوى إطالة أمد معاناة عامة الشعب الكوبي.
    312. He also indicated that he had written to the Committee to request the lifting of the sanctions imposed on him. UN 312 - وذكر أيضا أنه وجه إلى لجنة الجزاءات رسالة يطلب فيها رفع الجزاءات المفروضة عليه.
    We therefore call for the complete and immediate lifting of the sanctions imposed on Cuba. UN ولذلك ندعو إلى الرفض الكامل والفوري للجزاءات المفروضة على كوبا.
    However, no special mechanism has been established to directly address the adverse spillover effects of the sanctions imposed on the Federal Republic of Yugoslavia. UN بيد أنه لم تُنشأ أية آلية خاصة لكي تعالج مباشرة اﻵثار الجانبية السلبية للجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    The already difficult economic situation seriously has worsened, and the existence of two Governments considerably compounds the task of the private sector, which stressed that the situation had worsened because of the sanctions imposed on Côte d'Ivoire. UN وشهدت الحالة الاقتصادية العسيرة أصلا تدهورا خطيرا، ويؤدي وجود حكومتين إلى إعاقة عمل القطاع الخاص بقدر كبير، حيث أكدت دوائره أن الحالة قد ساءت نتيجة للجزاءات المفروضة على كوت ديفوار.
    The purpose of such reviews will be to ensure that sanctions do not have their greatest impact -- in some cases, permanently -- on a civilian population that ends up being the direct victim of the sanctions imposed on a particular Government. UN إن الغرض من هذه الاستعراضات هو أن نضمن ألا يكون الأثر الأكبر لهذه الجزاءات في بعض الحالات واقعا على السكان المدنيين الذين يصبحون في النهاية الضحايا المباشرين للجزاءات المفروضة على حكومة بالذات.
    The African Group has the honour to request the Security Council to consider the immediate lifting of the sanctions imposed on the Sudan. UN ويشرف المجموعة الأفريقية أن تطلب من مجلس الأمن النظر في رفع العقوبات المفروضة على السودان، فورا.
    Another example of what the United Nations must do to right current wrongs is the complete lifting of the sanctions imposed on the Libyan Arab Jamahiriya, which has fulfilled its obligations and surrendered the wanted suspects. UN ومثال آخر على ما يجب أن تقوم به الأمم المتحدة من إحقاق الحق هو رفع العقوبات المفروضة على الجماهيرية الليبية كليا، إذ أن الجماهيرية الليبية قد أوفت بالتزاماتها جميعا وقامت بتسليم المطلوبين.
    Lifting of the sanctions imposed on the Sudan by the United Nations UN رفع العقوبات المفروضة على السودان
    In light of these considerations, they reiterated their call for the Security Council to adopt a resolution calling for the immediate and final lifting of the sanctions imposed on Libya. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، جدّدوا نداءهم إلى مجلس الأمن باعتماد قرار ينص على الرفع الفوري والنهائي للعقوبات المفروضة على ليبيا.
    I have the honour to transmit to you herewith the text of a statement issued by the General People's Committee for Foreign Liaison and International Cooperation of the Libyan Arab Jamahiriya on 14 August 1993 following the renewal by the Security Council of the sanctions imposed under resolution 748 (1992). UN يشرفنـي أن أبعــث لكم ببيــان اللجنــة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي بتاريخ ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٣ عقب تجديد مجلس اﻷمن للعقوبات المفروضة بمقتضى القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more