"of the sanctions on" - Translation from English to Arabic

    • للجزاءات على
        
    • الجزاءات على
        
    • للجزاءات المفروضة على
        
    In his statement, he very vividly and clearly described to us the dramatic impact of the sanctions on the Cuban population. UN لقد وصف لنا في بيانه، بكل جلاء ووضوح، الآثار الكبيرة للجزاءات على السكان الكوبيين.
    However, some statistical and research data already indicate drastic and lasting effects of the sanctions on the health of children and women. UN غير أن بعض البيانات الاحصائية والبحثية تشير فعلا الى آثار جذرية ودائمة للجزاءات على صحة اﻷطفال والنساء.
    The report also looks at unintended consequences of the sanctions on the civilian population and foreign diplomatic missions. UN وينظر التقرير أيضا في النتائج غير المقصودة للجزاءات على السكان المدنيين والبعثات الدبلوماسية الأجنبية.
    The United Nations should adopt policies or options to avoid the impact of the sanctions on socioeconomic development. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تعتمد سياسات أو خيارات لتفادي أثر الجزاءات على التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    They felt that steps should be taken to ensure that the effect of the sanctions on the population as a whole was minimized, including on diamond miners working in Liberia. UN وارتأوا ضرورة اتخاذ خطوات لضمان الحد من أثر الجزاءات على السكان بأسرهم، بمن فيهم عمال مناجم الألماس العاملون في ليبريا.
    The registrations of the aircraft from Centrafrican Airlines in the Central African Republic are of particular importance because these planes were used for arms transportation in violation of the sanctions on Liberia. UN وتتسم عمليات تسجيل الطائرات التابعة لشركة Centrafrican Airlines في جمهورية أفريقيا الوسطى بأهمية خاصة نظرا إلى أن هذه الطائرات التي استُخدمت لنقل الأسلحة انتهاكا للجزاءات المفروضة على ليبريا.
    According to estimates of the International Monetary Fund, the negative impact of the sanctions on the country's balance of payments for the same period equalled $1.115 billion. UN وطبقا لتقديرات صندوق النقد الدولي، فإن اﻷثر السلبي للجزاءات على ميزان مدفوعات البلد للفترة ذاتها يعادل ١,١٥ بليون دولار.
    However, the absence of a special procedure to address directly the adverse spill-over effects of the sanctions on the affected States has to a large extent tempered the efforts being made to find an adequate approach for addressing the problem effectively. UN غير أن الافتقار إلى إجراءات خاصة للمعالجة المباشرة لﻵثار المتفشية الضارة للجزاءات على الدول المتضررة قد خفف إلى حد كبير من الجهود المبذولة ﻹيجاد نهج كاف لمعالجة المشكلة بطريقة فعالة.
    In some cases, the hardship imposed on the civilian population is greatly disproportionate to the likely impact of the sanctions on the behaviour of the protagonists. UN وفي بعض الحالات، تكون المشقة الواقعة على السكان المدنيين غير متكافئة تماما مع اﻷثر المحتمل للجزاءات على سلوك أطراف النزاع.
    The Assembly renewed its appeal to all States to provide technical, financial and material assistance to the affected States in the period following the lifting of the sanctions to mitigate the continuing adverse impact of the sanctions on their economies. UN وجددت الجمعية نداءها إلى جميع الدول بتقديم مساعدة تقنية ومالية ومادية إلى الدول المتضررة في الفترة التالية لرفع الجزاءات لتخفيف اﻷثر المستمر الضار للجزاءات على اقتصادات تلك الدول.
    In view of the long-term impact of the sanctions on their overall economic and social situation, these States call upon the international community to continue to pay special attention to the persisting problems of the affected countries. UN ودعت هذه الدول المجتمع الدولي، نظرا لﻷثر الطويل اﻷجل للجزاءات على حالتها الاقتصادية والاجتماعية العامة، إلى مواصلة إيلاء عناية خاصة للمشاكل المستمرة للبلدان المتضررة.
    At the same time, it must be recognized that while the sanctions regime was lifted after the conclusion of the Peace Agreement, the long-term impact of the sanctions on the economies of the affected third States still persists. UN وفي الوقت ذاته، لا بد من الاعتراف بأنه على الرغم من رفع نظام الجزاءات في أعقاب إبرام اتفاق السلام، فإن اﻷثر الضار البعيد اﻷمد للجزاءات على اقتصادات الدول الثالثة المتضررة لا يزال مستمرا.
    The Republic of Bulgaria shares the opinion that the international community should show political will for the establishment of a complex and effective mechanism for overcoming the adverse impact of the sanctions on seriously affected third States that comply strictly with the relevant United Nations resolutions. UN وتشارك بلغاريا في الرأي القائل بأن المجتمع الدولي ينبغي أن يُبدي اﻹرادة السياسية اللازمة ﻹنشاء آلية مُعقدة وفعالة من أجل التغلب على اﻵثار المعاكسة للجزاءات على الدول الثالثة المتضررة بصورة بالغة والتي تمتثل بدقة لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. ــ ــ ــ ــ ــ
    At the same time, the Assembly reaffirmed the urgent need of a concerted response from the international community to deal in a more effective manner with the special economic problems of the affected States in view of their magnitude and the adverse impact of the sanctions on those States. UN وفي الوقت نفسه، أكدت الجمعية العامة من جديد الحاجة الماسة إلى وجود استجابة منسقة من جانب المجتمع الدولي للتصدي بمزيد من الفعالية للمشاكل الاقتصادية الخاصة للدول المتضررة بالنظر إلى جسامتها وإلى اﻷثر الضار للجزاءات على تلك الدول.
    In many instances, such outcome has been disappointing for the affected countries that, while appreciating the emergency relief efforts, continue to believe that the response by the donor community at large has not been commensurate with the magnitude of their hardships, in particular the longer term effects of the sanctions on their economies. UN وفي عدد من الحالات، كانت تلك النتيجة مخيبة ﻵمال البلدان المتضررة التي رغم تقديرها لجهود اﻹغاثة الطارئة، ما زالت تعتقد أن استجابة دوائر المانحين لا تتناسب بوجه عام وحجم المصاعب التي تواجهها، وخاصة اﻵثار الطويلة اﻷجل للجزاءات على اقتصاداتها.
    They felt that steps should be taken to ensure that the effect of the sanctions on the population as a whole was minimized, including on diamond miners working in Liberia. UN وارتأوا ضرورة اتخاذ خطوات لضمان الحد من أثر الجزاءات على السكان بأسرهم، بمن فيهم عمال مناجم الألماس العاملون في ليبريا.
    The effects of the sanctions on the economic, social UN آثار الجزاءات على الحالة الاقتصادية والاجتماعية
    I have the honour to transmit herewith information on the effects of the sanctions on the economic, social and humanitarian situation in the Federal Republic of Yugoslavia. UN أتشرف بأن أحيل طيه معلومات عن آثار الجزاءات على الحالة الاقتصادية والاجتماعية والانسانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Crippling effects of the sanctions on development, viewed in the broadest sense, in many ways equal those caused by the devastation of war. UN إذ أن اﻵثار المعوقة التي ترتبت عن الجزاءات على التنمية تساوي من عدة طرق إذا نُظر اليها في اﻹطار اﻷوسع، تلك التي تسبب فيها دمار الحرب.
    THE EFFECTS of the sanctions on SCIENTIFIC-TECHNOLOGICAL UN اﻵثار التي ترتبها الجزاءات على التطور العلمي - التكنولوجي
    44. The most tangible effect of the sanctions on Burundi can be seen in the substantial overall increase in the prices of goods and services, which nonetheless vary from one region of the country to another. UN ٤٤ - ويتمثل أكبر أثر ملموس للجزاءات المفروضة على بوروندي في الزيادة الهائلة في أسعار معظم السلع والخدمات، رغم أن هذه اﻷسعار تختلف باختلاف مناطق البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more