"of the seas" - Translation from English to Arabic

    • البحار
        
    • للبحار
        
    • يتعلق بالبحار
        
    Seas Mysteries of the seas and different sea creatures UN أسرار البحار وما تحتويه من كائنات بحرية مختلفة؛
    Indeed, the future effect of increasing emissions on the health of the seas and oceans may be far more wide-ranging and complex than has been supposed. UN بل إن الأثر المستقبلي لزيادة الانبعاثات على سلامة البحار والمحيطات ربما يكون أكثر تنوعا وتعقيدا مما كان متوقعا.
    It is that insistence on the freedom of the seas that, in our view, is responsible for the degradation of the marine environment that so threatens our oceans. UN ونرى أن ذلك الإصرار على حرية البحار هو المسئول عن تدهور البيئة البحرية الذي يهدد محيطاتنا.
    Knowledge will produce informed decision makers and promote ethical stewardship of the seas and oceans. UN وسينبع من هذه المعرفة صناع قرار واعين وستعزز الرعاية الأخلاقية للبحار والمحيطات.
    Turkey supports international efforts to establish a regime of the seas that is based on the principle of equity and is acceptable to all States. UN وتؤيد تركيا الجهود الدولية ﻹنشاء نظام للبحار يقوم على مبدأ المساواة ويكون مقبولا من جانب جميع الدول.
    Reference was also made to the vital importance of shipping to global development and the safety of the seas. UN كما أشير أيضا إلى الأهمية الحاسمة للشحن البحري بالنسبة للتنمية العالمية، وأمن البحار.
    Pollution of the seas from land-based sources remains a daunting problem. UN إن تلويث البحار من مصادر كائنة علـى اﻷرض يظل مشكلة خطيرة جدا.
    We must not lose sight of the fact that the resources of the seas are the common heritage of mankind. UN ويجب ألا يغيب عن بالنا أن موارد البحار تراث مشترك للبشرية.
    It is true that the pollution of the seas and oceans has returned to the forefront of international concern. UN والواقع أن تلوث البحار والمحيطات احتل من جديد مكان الصدارة في أسباب القلق على الصعيد الدولي.
    To realize that function of the seas, the international community must ensure the free movement of ships, goods and services in order to enhance maritime trade and commerce. UN ولتحقيق وظيفة البحار تلك، يجب على المجتمع الدولي أن يكفل حرية حركة السفن والبضائع والخدمات بغية تعزيز التجارة البحرية.
    To that end, threats to shipping and other forms of restriction that may hamper freedom of navigation of the seas should be addressed. UN ولذلك ينبغي التصدي للتهديدات التي يتعرض لها النقل البحري، وغيرها من أشكال القيود التي قد تعرقل حرية الملاحة في البحار.
    This would greatly benefit the users of the seas who are involved in navigation, fisheries and other ocean-related activities and who are naturally the most interested in the deposited information. UN وهذا ما سيعود بالنفع العظيم على مستخدمي البحار الذين يزاولون الملاحة وصيد الأسماك والأنشطة الأخرى المتعلقة بالمحيطات والذين هم بطبيعة الحال أشد اهتماما من غيرهم بالمعلومات المودعة.
    The Convention has been called the constitution of the seas, and with good reason. UN لقد سميت اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار عن حق بدستور البحار.
    :: Attended General Assembly discussions on the law of the seas regarding marine sanctuaries and New Zealand mission discussion on protecting sea mounts UN :: حضور مناقشات الجمعية العامة حول قانون البحار بشأن الملاذات البحرية والمناقشة التي جرت في بعثة نيوزيلندا حول حماية التلال البحرية
    The Convention is like a constitution which seeks to regulate all aspects of the uses and resources of the seas and oceans. UN والاتفاقية تشبه دستورا يسعى إلى تنظيم جميع جوانب استخدامات وموارد البحار والمحيطات.
    The vital importance of shipping to global development and the safety of the seas were mentioned by some. UN وأشار البعض الثالث إلى ما للنقل البحري من أهمية حيوية للتنمية العالمية وسلامة البحار.
    In his opening address, he mentioned that regular monitoring of the seas is crucial, considering the rise in anthropogenic activities. UN وأشار في كلمته الافتتاحية إلى أن رصد البحار المنتظم يكتسي أهمية بالغة اعتبارا لتزايد الأنشطة البشرية.
    Turkey supports the purpose of the Convention, which is to establish a regime of the seas based on the principle of equity that can be acceptable to all States. UN إن تركيا تؤيد هدف الاتفاقية الداعي إلى إقامة نظام للبحار قائم على مبدأ المساواة تقبل به جميع الدول.
    Only an international legal regime governing the utilization of the seas can guarantee their peaceful use on an equitable basis. UN ولا يمكن أن يضمن الاستخدام السلمي للبحار على أساس منصف سوى نظام قانوني دولي يحكم استغلالها.
    This may cause some new conflicts and differences and may negatively affect the whole legal order of the seas. UN وقد يسبب ذلك صراعات وخلافات جديدة، وقد يؤثر تأثيرا سلبيا على النظام القانوني للبحار برمته.
    Only in this way can the modern international legal order of the seas established by the Convention and related Agreements be maintained. UN فبهذه الطريقة وحدها يمكن اﻹبقاء على النظام القانوني الدولي الحديث للبحار الذي أرسته الاتفاقية والاتفاقات المتصلة بها.
    Such a Tribunal will play an important role in settling disputes between States related to the seas and oceans and in promoting effective implementation of the Convention, so as to maintain the international legal order of the seas. UN وستضطلع هذه المحكمة بدور هام في تسوية النزاعات بين الدول فيما يتعلق بالبحار والمحيطات، وفي تعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية بغية المحافظة على النظام القانوني الدولي للبحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more