"of the secretary-general aimed at" - Translation from English to Arabic

    • الأمين العام الرامية إلى
        
    • الأمين العام بهدف
        
    • الأمين العام والتي ترمي إلى
        
    • اﻷمين العام الرامية الى
        
    • بجهود اﻷمين العام الرامية إلى
        
    • اﻷمين العام الهادفة إلى
        
    We welcome the efforts of the Secretary-General aimed at preventing conflicts and strengthening preventive activity in that area. UN ونرحب بجهود الأمين العام الرامية إلى منع الصراعات وتعزيز النشاط الوقائي في ذلك المجال.
    We welcome the efforts of the Secretary-General aimed at preventing acts of genocide in the future. UN ونرحب بجهود الأمين العام الرامية إلى منع أعمال الإبادة الجماعية في المستقبل.
    We support in particular the initiatives of the Secretary-General aimed at improving the management and administration of the United Nations. UN ونؤيد خصوصا مبادرات الأمين العام الرامية إلى تحسين إدارة الأمم المتحدة.
    1. Appreciates the efforts of the Secretary-General aimed at reforming human resources management in the Organization, and in this regard reaffirms the importance of the central role of the Office of Human Resources Management in achieving this objective; UN 1 - تقدر الجهود التي يبذلها الأمين العام بهدف إصلاح إدارة الموارد البشرية في المنظمة وتؤكد من جديد في هذا السياق أهمية الدور المركزي الذي يقوم به مكتب إدارة الموارد البشرية في تحقيق هذا الهدف؛
    Members of the Council expressed support for the good offices of the Secretary-General aimed at finding a peaceful solution to the crisis. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام والتي ترمي إلى إيجاد حل سلمي للأزمة.
    Recalling with appreciation the ideas and proposals of the Secretary-General aimed at the enhancement of the potential role of the United Nations in the area of preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and post-conflict peace-building, as well as in multilateral disarmament, UN وإذ تشير مع التقدير الى أفكار ومقترحات اﻷمين العام الرامية الى تعزيز الدور الذي يمكن لﻷمم المتحدة أن تقوم به في مجال الدبلوماسية الوقائية، وصنع السلم، وحفظ السلم، وبناء السلم بعد انتهاء
    We support the efforts of the Secretary-General aimed at the revitalization of the disarmament machinery and we are ready to work together with all States to advance progress in this regard. UN وإننا ندعم جهود الأمين العام الرامية إلى تنشيط آلية نزع السلاح، كما أننا مستعدون إلى العمل مع جميع الدول لتحقيق المزيد من التقدم في هذا الصدد.
    Botswana supports the efforts of the Secretary-General aimed at revitalizing the work of the Conference on Disarmament, including proposals for improving the working methods of the Conference. UN وتؤيد بوتسوانا جهود الأمين العام الرامية إلى تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح، بما في ذلك المقترحات من أجل تحسين أساليب عمل المؤتمر.
    Senegal reiterated its support for all the initiatives of the Secretary-General aimed at achieving a lasting solution to the conflict, and welcomed the signing of the agreement between the two sides regarding arrangements for expanding overland family visits. UN وتكرر السنغال تأكيد دعمها لكل مبادرات الأمين العام الرامية إلى التوصل إلى حل دائم للنزاع، وترحب بالتوقيع على الاتفاق بين الجانبين المتعلق بترتيبات التوسع في الزيارات العائلية البرية.
    6. His delegation supported the initiative of the Secretary-General aimed at reorienting information activities and increasing their effectiveness. UN 6 - وأضاف أن وفده يؤيد مبادرة الأمين العام الرامية إلى تعديل وجهة الأنشطة الإعلامية وزيادة فعاليتها.
    12. Commends the efforts and initiatives of the Secretary-General aimed at reforming the United Nations; UN 12 - تثني على جهود ومبادرات الأمين العام الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة؛
    Kenya supports the efforts of the Secretary-General aimed at improving the Organization's effectiveness as well as at streamlining the budgetary and administrative procedures of the United Nations. UN وتدعم كينيا جهود الأمين العام الرامية إلى تحسين فعالية المنظمة فضلا عن تبسيط إجراءات الأمم المتحدة المتعلقة بالميزانية والإدارة.
    Belarus supports the efforts of the Secretary-General aimed at improving the Organization's activities through encouraging dialogue among States on the major aspects of reform. UN وتؤيد بيلاروس مساعي الأمين العام الرامية إلى تحسين أنشطة المنظمة من خلال تشجيع الحوار فيما بين الدول بشأن الجوانب الرئيسية للإصلاح.
    1. Welcomes the efforts and initiatives of the Secretary-General aimed at further reforming the United Nations to cope with contemporary challenges and address new priorities facing the Organization in the twenty-first century; UN 1 - ترحب بجهود ومبادرات الأمين العام الرامية إلى مواصلة إصلاح الأمم المتحدة لمجابهة تحديات العصر وتحقيق الأولويات الجديدة التي تواجه المنظمة في القرن الحادي والعشرين؛
    By its resolution 52/12 A of 12 November 1997, the Assembly commended the efforts and initiatives of the Secretary-General aimed at reforming the United Nations and called upon him to implement the actions proposed, taking into account the views and comments expressed by Member States. UN وأشادت الجمعية العامة في قرارها 52/12 ألف المؤرخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 بجهود ومبادرات الأمين العام الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة ودعته إلى تنفيذ الإجراءات المقترحة مع مراعاة تعليقات الدول الأعضاء.
    In its resolution 57/300, the General Assembly, while welcoming the efforts and initiatives of the Secretary-General aimed at further reforming the United Nations, expressed caution with regard to some budgetary-related proposals, and requested the Secretary-General to further develop his ideas and report to its resumed 57th or 58th session. UN وإذ رحبت الجمعية العامة، في قرارها 57/300(1)، بجهود ومبادرات الأمين العام الرامية إلى زيادة إصلاح الأمم المتحدة، فقد أبدت حذرها إزاء عدد من الاقتراحات ذات الصلة بالميزنة، وطلبت إليه أن يبلور آراءه وأن يقدم إليها تقريرا في دورتها السابعة والخمسين المستأنفة أو دورتها الثامنة والخمسين.
    1. Appreciates the efforts of the Secretary-General aimed at reforming human resources management in the Organization, and in this regard reaffirms the importance of the central role of the Office of Human Resources Management in achieving this objective; UN 1 - تقدر الجهود التي يبذلها الأمين العام بهدف إصلاح إدارة الموارد البشرية في المنظمة وتؤكد من جديد في هذا السياق أهمية الدور المركزي الذي يقوم به مكتب إدارة الموارد البشرية في تحقيق هذا الهدف؛
    They are especially counterproductive in the current period of ongoing negotiations between the two communities in Cyprus, under the good offices mission of the Secretary-General, aimed at finding a just, lasting and peaceful solution to the Cyprus problem. UN وتؤتي هذه الانتهاكات بنتيجة عكسية للغاية في الفترة الحالية التي تدور فيها المفاوضات بين الطائفتين في قبرص في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام بهدف التوصل إلى حل عادل ودائم وسلمي لمشكلة قبرص.
    Members of the Council expressed support for the good offices of the Secretary-General aimed at finding a peaceful solution to the crisis and echoed his call for an urgent de-escalation of the crisis. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام والتي ترمي إلى إيجاد حل سلمي للأزمة، وكرروا مناشدته من أجل تخفيف حدة الأزمة على نحو عاجل.
    The component supports the ongoing reform efforts of the Secretary-General aimed at aligning human resources policies with his vision of a global, dynamic and adaptable workforce, as guided by the General Assembly in its resolutions 61/244, 63/250 and 65/247. UN ويدعم هذا العنصر جهود الإصلاح التي يبذلها حاليا الأمين العام والتي ترمي إلى مواءمة سياسات الموارد البشرية مع رؤيته الهادفة إلى بناء قوة عاملة عالمية دينامية وقادرة على التكيف، استرشادا بتوجيهات الجمعية العامة الواردة في قراراتها 61/244 و 63/250 و65/247.
    We do not believe the presence of the CIS peace-keeping forces in our country contradicts the decisions of the Security Council or the initiatives of the Secretary-General aimed at achieving peace in Tajikistan. UN إننا لا نعتقد أن وجود قوات حفظ السلام التابعة لكمنولث الدول المستقلة في بلدنا يتعارض مع قرارات مجلس اﻷمن أو مبادرات اﻷمين العام الرامية الى تحقيق السلم في طاجيكستان.
    In this context, it welcomes and supports the efforts of the Secretary-General aimed at solving international crises by peaceful means. UN وفي هذا السياق ترحب بجهود اﻷمين العام الرامية إلى حل اﻷزمات الدولية بالوسائل السلمية وتؤيد تلك الجهود.
    Portugal therefore supports the proposals of the Secretary-General aimed at strengthening the United Nations Environment Programme as the core environmental agency of the United Nations. UN من أجل هذا، تؤيد البرتغال مقترحات اﻷمين العام الهادفة إلى تقوية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بوصفه الوكالة البيئية الرئيسية لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more