"of the security forces in" - Translation from English to Arabic

    • قوات الأمن في
        
    • على قوات اﻷمن في
        
    • لقوات اﻷمن
        
    • قوات الأمن لدى
        
    • قوى الأمن في
        
    In some cases commissions of inquiry had been established and had found members of the security forces in these countries responsible. UN وفي بعض الحالات، أنشئت لجان للتحقيق ثبت لديها مسؤولية أفراد قوات الأمن في هذه البلدان.
    In Botswana, reports on the activities of the security forces in closed institutions remain a great concern. UN ولا تزال التقارير الواردة بشأن أنشطة قوات الأمن في المؤسسات المغلقة في بوتسوانا مثار قلقٍ بالغ.
    :: Strengthening the capabilities of the security forces in implementation of the laws on the carrying of weapons. UN :: تعزيز قدرات قوات الأمن في تطبيق القوانين المتعلقة بحمل السلاح؛
    The Commander of the Army who established the courts was also the commander of the security forces in the main battle zone of the conflict, and was actively engaged in the overall military planning and operations there. UN فقائد الجيش الذي أنشأ هذه المحاكم هو أيضاً قائد قوات الأمن في منطقة المعركة الرئيسية للنزاع وشارك بنشاط في التخطيط والعمليات العسكرية العامة هناك.
    Canada noted that evidence given during the public hearings of the Presidential Commission of Inquiry has implicated members of the security forces in the killing of 17 members of Action contre la faim and in the murder of 5 boys in Trincomalee. UN وأشارت كندا إلى أن الأدلة التي قدمت خلال جلسة الاستماع إلى رئيس لجنة التحقيق تؤكد ضلوع بعض أفراد قوات الأمن في اغتيال 17 عضواً من منظمة العمل لمكافحة الجوع ومقتل خمسة فتيان في ترينكومالي.
    Moreover, it is concerned at reports of involvement of the security forces in disappearances of children in these conflict areas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى تورط قوات الأمن في حالات اختفاء الأطفال في مناطق النزاع هذه.
    Members of the security forces were mentioned as responsible in one case; soldiers of the Mexican Army in three cases, and members of paramilitary groups, acting with the acquiescence of members of the security forces, in two cases. UN وأُشير إلى أفراد في قوات الأمن باعتبارهم مسؤولين في إحدى الحالات؛ وإلى جنود في الجيش المكسيكي في ثلاث حالات، وإلى أعضاء في جماعات شبه عسكرية، تصرفوا بعلم أفراد في قوات الأمن في حالتين.
    Moreover, it is concerned at reports of involvement of the security forces in disappearances of children in these conflict areas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى تورط قوات الأمن في حالات اختفاء الأطفال في مناطق النزاع هذه.
    18. OHCHR Colombia was informed of cases of cruel, inhuman and degrading treatment or punishment attributed to members of the security forces in Antioquia, Cauca and Chocó. UN 18- أبلغت المفوضية في كولومبيا عن حالات عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة تنسب إلى أفراد من قوات الأمن في أنتيوكويا وكوكا وشوكو.
    Insofar as the protesters were protesting against the violation of human rights in Gaza, the activities of the security forces in dispersing demonstrations ran counter to the provisions of the Declaration on Human Rights Defenders. UN ومن حيث أن المتظاهرين كانوا يحتجون على انتهاك حقوق الإنسان في غزة، فإن أنشطة قوات الأمن في تفريق المظاهرات تتعارض مع أحكام الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    While recognizing the role of the security forces in ensuring protection of civilians in northern Uganda, the Representative heard testimony of prevailing institutional impunity, also involving members of the Uganda People's Defense Force and local defence units who, at times, abused the rights of the very people they were charged to protect. UN ومع الاعتراف بدور قوات الأمن في ضمان حماية المدنيين في المناطق الشمالية من أوغندا، استمع الممثل إلى شهادات عن انتشار الإفلات من العقوبة بشكل مؤسسي، والتي ضلع فيها أفراد من قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلية التي أساءت في بعض الأحيان إلى حقوق الأفراد الذين أوكل إليهما حمايتهم.
    While recognizing the role of the security forces in ensuring protection of civilians in northern Uganda, the Representative heard testimonies of prevailing institutional impunity for human rights violations, also involving members of the Uganda People's Defence Force and local defence units. UN ويعترف الممثل بدور قوات الأمن في توفير الحماية للمدنيين في المناطق الشمالية من أوغندا، غير أنه استمع إلى شهادات عن تفشي حالة الإفلات المؤسسي من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك بين أفراد من قوة الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلية.
    95. There were also reports of acts of sexual violence attributed to members of the security forces in Antioquia, Arauca, Bolívar, Valle and Nariño. UN 95- وكانت هناك أيضاً تقارير عن أعمال عنف ذات طابع جنسي نُسبت إلى أفراد من قوات الأمن في أنتيوكيا وأراوكا وبوليفار وفايي ونارينيو.
    She also encourages it to continue, with the support of the OHCHR Office in Colombia, to implement the recommendations made in the study by independent experts to strengthen the results of the training of members of the security forces in human rights and international humanitarian law. UN وهي تشجعها أيضاً على أن تواصل، بدعم من مكتب المفوضية السامية في كولومبيا، تنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الخبراء المستقلين لتعزيز نتائج تدريب أفراد قوات الأمن في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    (b) The State, through the Ministry of Defence, should guarantee the cooperation of the security forces in its commitment to combat impunity; UN (ب) ينبغي للدولة، من خلال وزارة الدفاع، أن تضمن تعاون قوات الأمن في التزامها بمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب؛
    (h) Clarifying the role of the security forces in the return process: The UN (ح) توضيح دور قوات الأمن في عملية العودة.
    It also highlighted that there is no independent body to investigate allegations of abuses committed by members of the security forces in Guyana. UN كما شددت على أنه لا توجد أي هيئة مستقلة للتحقيق في ادعاءات الانتهاكات التي يرتكبها أفراد قوات الأمن في غيانا(14).
    The national reconciliation Government would honour all commitments, obligations and agreements between the Palestine Liberation Organization and Israel and the international community as a whole and would allow for immediate reunification of the two parts of the country and open the doors to the reform of the security forces in the Gaza Strip, with the help of other Arab countries. UN وستحترم حكومة المصالحة الوطنية كافة الالتزامات والتعهدات والاتفاقات المبرمة بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل والمجتمع الدولي ككل، وستسمح بإعادة توحيد شقي البلد فورا وتفتح الأبواب أمام إصلاح قوات الأمن في قطاع غزة بمساعدة البلدان العربية الأخرى.
    As a result of this attack, the President of the ANC called on the South African Government to agree on joint control of the security forces in South Africa. UN ونتيجة لهذا الهجوم، دعا رئيس المؤتمر الوطني الافريقي حكومة جنوب افريقيا الى الموافقة على السيطرة المشتركة على قوات اﻷمن في جنوب افريقيا.
    As in the past, they were said to be used as auxiliaries of the security forces in their struggle against armed insurgents. UN وقيل كما في الماضي إنها تستخدم كأداة مساعدة لقوات اﻷمن في صراعها ضد المتمردين المسلحين.
    :: The response of the security forces in accomplishing their mission to restore security and order was excessive in relation to the actions and activities carried out by opposition militants. UN :: و " اتسمت ردود فعل قوات الأمن لدى قيامها بمهامها الأمنية واستعادة النظام، بالشطط بالمقارنة مع المظاهرات والأعمال التي قام بها مناضلو المعارضة " ؛
    She regrets the continued reliable evidence of the participation and complicity of members of the security forces in the crimes committed by these illegal armed groups. UN وتأسف لاستمرار ورود أدلة جديرة بالثقة على ضلوع وتواطؤ أفراد قوى الأمن في الجرائم التي ترتكبها هذه المجموعات المسلحة غير الشرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more