The right of the State of nationality of the shareholders should not be contingent upon why or how the corporation ceased to exist. | UN | وينبغي ألا يكون حق دولة جنسية حملة الأسهم مرهونا بسبب اختفاء الشركة من الوجود أو بكيفية اختفائها. |
Paragraph 47 makes it clear that intent is not necessarily a prerequisite to a direct infringement of a right of the shareholders. | UN | وتوضح الفقرة 47 أن القصد ليس بالضرورة شرطا أساسيا لانتهاك مباشر لحق من حقوق حملة الأسهم. |
Now, then I'd like to see a register of ownership for the following properties, and this corporation here, with a copy of the shareholders reports. | Open Subtitles | إذن أريد رؤية سجلات ملكية للممتلكات الآتية: وهذه الشركة هنا مع نسخة من تقارير حملة الأسهم. |
The Government of Rwanda is said to be one of the shareholders. | UN | ويقال إن الحكومة الرواندية أحد المساهمين في هذا المصرف. |
Mr. Rujigiro is one of the shareholders of Tristar Investment, with very close ties to RPF. | UN | والسيد روجيغيرو هو أحد المساهمين في شركة تراي ستار للاستثمار التي تربطها علاقات وثيقة مع الجبهة الوطنية الرواندية. |
The State of nationality of the shareholders in a corporation shall not be entitled to exercise diplomatic protection on behalf of such shareholders in the case of an injury to the corporation unless: | UN | لا يجوز لدولة الجنسية لحملة الأسهم في شركة ما أن تمارس الحماية الدبلوماسية لصالحهم إذا لحق ضرر بالشركة إلا إذا: |
The Court was not, however, called upon to consider this matter any further because Belgium made it clear that it did not base its claim on an infringement of the direct rights of the shareholders. | UN | إلا أنه لم يطلب إلى المحكمة المضي قدما في نظر هذه المسألة نظرا لأن بلجيكا قد أوضحت بجلاء أنها لا تؤسس دعواها على الضرر اللاحق بالحقوق المباشرة لحملة الأسهم. |
Best practice relating to the rights of the shareholders: | UN | الممارسات الفضلى المتصلة بحقوق أصحاب الأسهم: |
In verifying the identity of the facility holder the financial institution must be supplied with the name and address of the facility holder and where the facility holder is a company the names and addresses of the shareholders, beneficial owner, officers and directors of the company. | UN | ويجب أن تزود المؤسسة عند التحقق من هوية صاحب التسهيلات باسم وعنوان صاحب التسهيلات وإذا كان صاحب التسهيلات شركة فينبغي أن تزود بأسماء وعناوين حملة الأسهم والمالك المستفيد وموظفي ومديري الشركة. |
At the same time, however, the Working Group had been careful not to adopt a formula which might suggest that the tribunal considering the matter should take into account the nationality of the shareholders that controlled the corporation. | UN | غير أن الفريق العامل قد حرص مع ذلك على عدم اعتماد صيغة قد توحي بأن المحكمة التي تنظر في المسألة يجب عليها أن تأخذ بعين الاعتبار جنسية حملة الأسهم الذين يتحكمون في الشركة. |
In an era when share ownership could be transferred at the speed of lightning, allowing the States of nationality of the shareholders to exercise it would jeopardize legal certainty and predictability. | UN | وفي عصر يشهد إمكان نقل ملكية الأسهم بسرعة البرق، من شأن السماح للدول التي يتمتع حملة الأسهم بجنسيتها بأن تمارس الحماية أن يعيق اليقين القانوني وإمكان التكهن. |
The State of nationality of the shareholders in a corporation shall not be entitled to exercise diplomatic protection on behalf of such shareholders in the case of an injury to the corporation unless: | UN | لا يحق لدولة جنسية حملة الأسهم في الشركة أن تمارس الحماية الدبلوماسية لصالحهم عندما يلحق بالشركة ضرر إلا في الحالات التالية: |
A State could not avail itself of the nationality of the shareholders in order to bring such a claim as it could not show that it had the necessary interest at the time the injury occurred to the corporation. | UN | ولا يمكن للدولة أن تستخدم جنسية حملة الأسهم من أجل تقديم مطالبة كهذه لأنها لا تستطيع أن تثبت أنها كانت مهتمة الاهتمام اللازم وقت وقوع الضرر الذي لحق بالشركة. |
The State of nationality of the shareholders will therefore only be able to exercise diplomatic protection in respect of shareholders who have suffered as a result of injuries sustained by the corporation unrelated to the injury that might have given rise to the demise of the corporation. | UN | ولذلك فإن دولة جنسية حملة الأسهم لن تتمكن من ممارسة الحماية الدبلوماسية إلا فيما يتعلق بحملة الأسهم الذين عانوا جراء أضرار أصابت الشركة ولا صلة لها بالضرر الذي ربما أدى إلى زوال الشركة. |
The purpose of this qualification is to limit the circumstances in which the State of nationality of the shareholders may intervene on behalf of such shareholders for injury to the corporation. | UN | والغرض من هذا التحديد هو حصر الظروف التي يجوز فيها لدولة جنسية حملة الأسهم التدخل باسمهم فيما يتعلق بالضرر الذي لحق بالشركة. |
It was doubtful whether article 18 would apply if the State of nationality of the corporation was not the same as the State of nationality of the shareholders. | UN | ومن المشكوك فيه ما إذا كانت المادة تنطبق في حالة ألا تكون دولة جنسية الشركة هي دولة جنسية المساهمين. |
The report of the Special Rapporteur provided sufficient arguments in favour of the exercise of that right by the State of nationality of the shareholders. | UN | وأضاف أن تقرير المقرر الخاص يقدم حججاً كافية تؤيد ممارسة دولة جنسية المساهمين هذا الحق. |
They shall be composed of the shareholders or their representatives or proxies, who shall meet subject to the quorum and in the manner prescribed in this Agreement. | UN | وتتألف الاجتماعات من المساهمين أو ممثليهم أو موكليهم، الذين يجتمعون رهنا باكتمال النصاب القانوني ووفقا للشروط المنصوص عليها في هذا الاتفاق. |
The Court was not, however, called upon to consider this matter any further because Belgium made it clear that it did not base its claim on an infringement of the direct rights of the shareholders. | UN | إلا أنه لم يطلب إلى المحكمة المضي قدما في نظر هذه المسألة نظرا لأن بلجيكا قد أوضحت بجلاء أنها لا تؤسس دعواها على الضرر اللاحق بالحقوق المباشرة لحملة الأسهم. |
The Court was not, however, called upon to consider this matter any further because Belgium made it clear that it did not base its claim on an infringement of the direct rights of the shareholders. | UN | إلا أنه لم يطلب إلى المحكمة المضي قدماً في نظر هذه المسألة نظراً لأن بلجيكا قد أوضحت أنها لا تؤسس دعواها على تعدٍ على الحقوق المباشرة لحملة الأسهم. |
This was evidenced by the fact that 8 of the 16 judges gave separate opinions, of which 5 (including Judge ad hoc Riphagen) supported the right of the State of nationality of the shareholders to afford diplomatic protection. | UN | والدليل على هذا أن 8 قضاة من القضاة الـ 16 قد أصدروا آراء منفردة، أيدت خمسة آراء منها (بما فيها رأي القاضي البلجيكي الخاص ريغاغين) حق دولة الجنسية لحملة الأسهم في منح الحماية الدبلوماسية. |
This wording, ostensibly intended to provide an exception to the impossibility of providing protection, would actually create a very broad scope for entitlement to protection by the State of nationality of the shareholders. | UN | فهذه الصيغة التي تتعلق في ظاهرها باستثناء لاستحالة الحماية تفتح، فيما يبدو، مجالا واسعا جدا أمام حق دولة الجنسية في حماية أصحاب الأسهم. |
In such a situation, both the State of incorporation of the company and the State of nationality of the shareholders should be able to intervene. | UN | وفي حالة كهذه من المفروض أن يكون بإمكان دولة تأسيس الشركة ودولة جنسية حَمَلَة الأسهم التدخل. |
In practice, however, the reassurance that may result from the apparent expertise of the shareholders in the concessionaire should not be overemphasized. | UN | إلا أنه ينبغي من الناحية العملية عدم المغالاة في الارتياح إلى الخبرة الظاهرية للمساهمين في الشركة صاحبة الامتياز. |
The claimant states that 54 per cent of the shareholders of the claimant who were present at the extraordinary general meeting in May 1992 voted in favour of the liquidation of the company. | UN | ويذكر صاحب المطالبة أن 54 في المائة من حملة أسهم شركة صاحب المطالبة ممن حضروا الاجتماع العام الاستثنائي في أيار/مايو 1992 صوتوا لصالح تصفية الشركة. |