"of the signatories" - Translation from English to Arabic

    • الأطراف الموقعة
        
    • للأطراف الموقعة
        
    • من الموقعين
        
    • الموقعين على
        
    • الموقّعين
        
    • للدول الموقعة على
        
    • من الدول الموقِّعة
        
    • كاهل الموقعين عليه
        
    • لاجتماعات الموقعين
        
    • من الأطراف الموقِّعة
        
    • للموقعين على
        
    • الجهات الموقعة
        
    • الموقعة على الاتفاق
        
    • الموقعين عليها
        
    • الموقِّعين
        
    The letter of understanding sets out the responsibilities of the signatories as follows: UN وتنص وثيقة التفاهم على أن الأطراف الموقعة تتحمل المسؤوليات التالية:
    The Council expects that this progress will continue at the next Political Committee meeting and summit of the signatories to the Agreement. UN ويتوقع المجلس أن يستمر إحراز تقدم خلال اجتماع اللجنة السياسية المقبل ومؤتمر قمة الأطراف الموقعة على الاتفاق،
    The commitments under the Paris Declaration were not legally binding, and therefore depended on the political will of the signatories. UN والالتزامات المعقودة في إطار إعلان باريس ليست مُلزِمة قانوناً، ولذلك فإنها تعتمد على الإرادة السياسية للأطراف الموقعة.
    No charge was brought against any of the signatories under the criminal law provisions prohibiting racial hate speech. UN ولم توجَّه أي تهمة ضد أي من الموقعين بموجب أحكام القانون الجنائي التي تحظر خطاب الكراهية العنصرية.
    So far, only Kyrgyzstan has a SWAp, in the health sector, for which UNICEF is one of the signatories. UN وحتى الآن لا يوجد نهج قطاعي شامل إلا في قيرغيزستان، في قطاع الصحة، واليونيسيف هي أحد الموقعين على هذا النهج.
    It also defines the responsibilities of the signatories with respect to certain rules of conduct. UN وتحدد هذه الاتفاقية أيضا التزامات الأطراف الموقعة فيما يتعلق بالتقيد بعدد معين من قواعد السلوك.
    The Government's draft proposes equal representation of two persons for each of the signatories of the Linas-Marcoussis Agreement. UN فمشروع الحكومة يقترح المساواة في التمثيل تمثيلا بشخصين لكل طرف من الأطراف الموقعة على اتفاق لينا - ماركوسي.
    Chapter IV: Commitments of the signatories UN الفصل الرابع: التزامات الأطراف الموقعة
    In many instances, however, the implementation of such agreements and arrangements remains weak, owing to the lack of effective monitoring and enforcement mechanisms or the lack of political will on the part of the signatories. UN على أن تنفيذ هذه الاتفاقات والترتيبات لا يزال ضعيفا في كثير من الحالات بسبب قلة آليات الرصد والإنفاذ الفعالة أو بسبب الافتقار إلى الارادة السياسية من جانب الأطراف الموقعة.
    The Declaration also outlines the specific responsibilities and obligations of the signatories. UN ويبين الإعلان أيضا المسؤوليات والالتزامات المحددة للأطراف الموقعة عليه.
    In Côte d'Ivoire, the Framework for the participation of women in the implementation of the Political Agreement of Ouagadougou coordinates the activities of women's organizations of the signatories to the peace agreement to ensure a voice in the process. UN وفي كوت ديفوار، ينسق إطار عمل مشاركة المرأة في تنفيذ الاتفاق السياسي لواغادوغو أنشطة المنظمات النسائية للأطراف الموقعة على اتفاق السلام ضمانا لأن يكون لها صوت في العملية.
    To that end, he said, the United Nations and the African Union would convene a meeting of the signatories and non-signatories of the Agreement to resolve outstanding issues. UN وقال إنه تحقيقا لهذه الغاية، ستدعو الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي إلى عقد اجتماع للأطراف الموقعة على الاتفاق وغير الموقعة عليه، لحل القضايا المعلقة.
    The Sudan, of course, is one of the signatories of the Nairobi Pact. UN والسودان من الموقعين على ميثاق نيروبي بالطبع.
    Several of the signatories of the Actes d'engagement, for example, have reportedly used the funds from the Amani programme to finance their armed groups and recruit new soldiers. UN فقد أفادت التقارير بأن العديد من الموقعين على وثيقة الالتزامات، على سبيل المثال، استخدموا أموالا من برنامج أماني لتمويل جماعاتهم المسلحة وتجنيد مقاتلين جدد.
    In addition, it was one of the signatories of and committed itself to advocating for the strategy. UN وإضافة إلى ذلك، فإنها أحد الموقّعين على الاستراتيجية؛ وقد التزمت بالدعوة لها.
    There will be an informal meeting of the signatories of the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty on Wednesday, 16 October 1996, at 4 p.m. in Conference Room 4. UN سيعقد اجتماع غير رسمي للدول الموقعة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يوم اﻷربعاء، ١٦ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٦، الساعة ٠٠/١٦ في قاعة الاجتماع ٤.
    Saudi Arabia is also one of the signatories of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. UN إضافة إلى أن المملكة من الدول الموقِّعة على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Paragraph 17: Responsibility for compliance with and enforcement of the terms and provisions of this Armistice Agreement is that of the signatories hereto and their successors in command. UN الفقرة ١٧: تقع مسؤولية الامتثال ﻷحكام وشروط اتفاق الهدنة هذا وإنفاذه على كاهل الموقعين عليه ومن يخلفونهم في القيادة.
    a. Substantive servicing of the meetings of the signatories to the Convention (20); UN أ - تقديم الخدمات الفنية لاجتماعات الموقعين على الاتفاقية )٢٠(؛
    36. The 1975 Madrid Agreement, which established, without the consent of the Saharan people or the United Nations, a temporary tripartite administration in Western Sahara, had not had the effect, as the Legal Counsel had also indicated, of transferring sovereignty over the territory of Western Sahara or conferring the status of administering Power on any of the signatories of the Agreement. UN 36 - وأضافت أن اتفاق مدريد لسنة 1975، الذي أنشأ دون موافقة الشعب الصحراوي أو الأمم المتحدة، إدارة ثلاثية مؤقتة في الصحراء الغربية لم يكن له الأثر الذي يترتب عليه نقل السيادة على إقليم الصحراء الغربية أو إضفاء مركز الدولة القائمة بالإدارة على أي طرف من الأطراف الموقِّعة على ذلك الاتفاق، كما ذكر المستشار القانوني للأمم المتحدة.
    In Senator Frogier's view, the interpretation of the courts was different from the political will of the signatories to the Nouméa Accord. UN ويرى العضو بمجلس الشيوخ فروجيي أن التفسير الصادر عن المحاكم لا يتفق مع الإرادة السياسية للموقعين على اتفاق نوميا.
    As an additional measure against forged documents, some States introduced procedures for preventing the falsification of end-user certificates through verification of the authorization of the signatories. UN وقد اعتمد بعض الدول، في تدبير إضافي لمكافحة تزوير الوثائق، إجراءات تمنع تزوير شهادات المستعملين النهائيين وذلك بالتحقق من الإذن الصادر عن الجهات الموقعة.
    In accordance with Article 4, the Convention is subject to ratification, acceptance or approval of the signatories. UN وتنص المادة 4 على أن الاتفاقية تخضع للتصديق أو القبول أو الإقرار من جانب الموقعين عليها.
    The implementation of that agreement had begun with a ceasefire, the return of the signatories to the Sudan and the formation of joint committees for its enforcement. UN وقد بدأ تنفيذ ذلك الاتفاق بوقف إطلاق النار وبعودة الموقِّعين عليه إلى السودان وبتشكيل لجان مشتركة لإنفاذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more