"of the significant increase" - Translation from English to Arabic

    • الزيادة الكبيرة
        
    • للزيادة الكبيرة
        
    • الزيادة الهامة
        
    • الزيادة الملحوظة
        
    • الزيادة الملموسة
        
    Mindful of the significant increase in the number of non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council that has occurred in recent years and conscious that the number will continue to increase in the foreseeable future, UN وإذ يراعي الزيادة الكبيرة التي طرأت في السنوات الأخيرة على عدد المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وإذ يدرك أن عددها سيستمر في الازدياد في المستقبل المنظور،
    In view of the significant increase in the membership of the United Nations, from 132 in 1971 to 185 currently, the composition and size of the Committee should be reviewed to ensure better representation of the Member States and greater consideration of issues affecting the diplomatic community. UN وفي ضوء الزيادة الكبيرة في عدد أعضاء اﻷمم المتحدة من ٢٣١ عضوا في عام ١٧٩١ إلى ٥٨١ عضوا في الوقت الحالي فينبغي استعراض تشكيل وحجم اللجنة لضمان أن تمثل الدول اﻷعضاء بشكل أفضل وأن تولي نظرا أكبر للمسائل التي تؤثر على المجتمع الدبلوماسي.
    The Committee notes with concern that its request has not been implemented; this is now even more important in view of the significant increase in both regular budget and extrabudgetary resources under this subprogramme. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن طلبها لم ينفذ؛ وهو الأمر الذي زادت أهميته في ضوء الزيادة الكبيرة في كل من موارد الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية المطلوبة في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    38.2 The Treaty Section's workload has tripled during the last biennium as a result of the significant increase of United Nations membership. UN ٣٨-٢ زاد عمل قسم المعاهدات ثلاثة أضعاف خلال فترة السنتين اﻷخيرة نتيجة للزيادة الكبيرة في عضوية اﻷمم المتحدة.
    However, in view of the significant increase in such cost estimates in the revised cost projection, it recommended that the General Assembly should request the Secretary-General to scrutinize the proposed requirements based on actual needs. UN بيد أنه نظرا للزيادة الكبيرة في تقديرات التكاليف هذه في توقعات التكاليف المنقحة، توصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدقق الاحتياجات المقترحة بناء على الاحتياجات الفعلية.
    In view of the significant increase of the caseload during the 2005/06 period, the strengthening of the Mission's capacity to assist Boards of Inquiry under the direct supervision of the Deputy Director of Administration would allow for the expeditious processing of cases. UN وبالنظر إلى الزيادة الهامة لعبء العمل خلال الفترة 2005/2006، فإن تعزيز قدرة البعثة على مساعدة مجالس التحقيق تحت الإشراف المباشر لنائب مدير الشؤون الإدارية سيسمح بتعجيل وتيرة البت في القضايا.
    Subprogramme 4, Investigations In order to better assess the reports received and allocate in the light of the significant increase in caseload each year, the Investigations Division is establishing a risk assessment project to complement the existing case risk assessment profiles. UN من أجل تقييم التقارير الواردة تقييما أفضل وتوزيعها في ضوء الزيادة الملحوظة في الحالات المعروضة كل سنة، وضعت شعبة التحقيقات مشروعا لتقييم المخاطر من أجل استكمال تقييم مخاطر الحالات المعروضة.
    While the appeal took stock of the significant increase in the availability of food in the country following the improved harvest, food assistance remained prominent. UN وفي حين أشار النداء إلى الزيادة الكبيرة في توفر الغذاء في البلاد بعد تحسن موسم الحصاد فقد استمرت أهمية المساعدة الغذائية.
    This is particularly interesting in view of the significant increase in international coffee prices, which have generated additional exports of over $1 billion. UN ويعتبر هذا ذا أهمية خاصة في ضوء الزيادة الكبيرة في اﻷسعار الدولية للبن، التي أدت الى صادرات إضافية تزيد على بليون دولار.
    16.2 The demands placed on the secretariat have increased in the light of the significant increase in membership and expanded geographical scope of the Commission. UN ١٦-٢ وقد تزايد عبء الطلبات على اﻷمانة في ضوء الزيادة الكبيرة في عضوية اللجنة وتوسيع النطاق الجغرافي لها.
    16.2 The demands placed on the secretariat have increased in the light of the significant increase in membership and expanded geographical scope of the Commission. UN ١٦-٢ وقد تزايد عبء الطلبات على اﻷمانة في ضوء الزيادة الكبيرة في عضوية اللجنة وتوسيع النطاق الجغرافي لها.
    In view of the significant increase in the number of internal conflicts in recent years, the land-mine problem has acquired a new dimension, and the indiscriminate effects of mines are suffered by a greater number of people. UN وبالنظر الى الزيادة الكبيرة في عدد الصراعات الداخلية التي وقعت في السنوات اﻷخيرة، اتخذت مشكلة اﻷلغام البرية بعدا جديدا، وازداد عدد اﻷشخاص الذين يبتلون باﻵثار العشوائية لهذه اﻷلغام.
    In view of the significant increase in the number of Board of Inquiry cases and the corresponding increase of administrative and paralegal support required to assist the Boards, it is proposed to establish a Board of Inquiry Unit. UN نظرا إلى الزيادة الكبيرة في عدد قضايا مجلس التحقيق وما يقابلها من زيادة في الدعم الإداري وشبه القانوني المطلوب من أجل مساعدة المجالس، يقترح إنشاء وحدة لمجلس التحقيق.
    Compared with 1996-1997, the total fund balance increased by $6,795,654, or 11.2 per cent, because of the significant increase in special-purpose net income. UN ومقارنة بالفترة 1996-1997، فإن إجمالي رصيد الصندوق قد ازداد بمقدار 654 795 6 دولارا، أي بنسبة 11.2 في المائة، بسبب الزيادة الكبيرة في صافي إيرادات الأغراض الخاصة.
    In view of the significant increase in cash donations received and the increase in average annual net surplus in 1990-1991, the Panel concluded that the claimant did not submit sufficient evidence to establish that it suffered any loss of surplus income. UN ونظرا للزيادة الكبيرة في التبرعات النقدية المتلقاة، والزيادة في الفائض الصافي السنوي في الفترة 1990-1991، خلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تثبت أنه تكبد أي خسارة في الدخل الفائض.
    94. Mr. Sial (Pakistan) asked for an explanation of the significant increase in resources for travel and a clarification of the proposed amounts earmarked for hospitality and the acquisition of data-processing equipment and software. UN ٩٤ - السيد سيال )باكستان(: طلب تقديم تفسير للزيادة الكبيرة في موارد السفر وتقديم إيضاح للمبالغ المقترحة المخصصة للضيافة واقتناء معدات وبرامج معالجة البيانات.
    As a result of the significant increase in the troop strength of AMISOM since its establishment, from 8,270 to 22,126, the support provided by UNSOA to AMISOM in the areas of logistics, procurement and contract management has increased, together with the related identified risks and audit requirements. UN ونتيجة للزيادة الكبيرة في قوام قوة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال منذ إنشائها، من 270 8 فرداً إلى 126 22 فرداً، زاد الدعم المقدم إلى البعثة من مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في مجالات اللوجستيات والشراء وإدارة العقود، إضافة إلى ما يرتبط بذلك من مخاطر محددة واحتياجات من حيث مراجعة الحسابات.
    342. The Committee remains concerned that, in spite of the significant increase in the level of the minimum wage, it does not provide a decent living for workers and their families (art. 7). UN 342- ولا تزال اللجنة قلقة لأن مستوى الأجر الأدنى لا يوفّر، رغم الزيادة الهامة فيه، عيشاً كريماً للعمال وأسرهم (المادة 7).
    16. The Committee remains concerned that, in spite of the significant increase in the level of the minimum wage, it does not provide a decent living for workers and their families. (art. 7) UN 16- ولا تزال اللجنة قلقة لأن مستوى الأجر الأدنى، لا يوفّر، رغم الزيادة الهامة فيه، عيشاً كريماً للعمال وأسرهم. (المادة 7)
    In view of the significant increase in organized crime and the practical difficulties frequently experienced in obtaining evidence, proof or any information about an offence, fighting such a phenomenon would be a priority for consideration by the Eleventh Congress. UN وبالنظر الى الزيادة الملحوظة في الجريمة المنظمة والصعوبات العملية أمام الحصول على الأدلة أو الاثباتات أو أي معلومات عن ارتكاب الجريمة في كثير من الأحيان، فان مكافحة هذه الظاهرة ينبغي أن تولى أولوية لكي ينظر فيها المؤتمر الحادي عشر.
    132. In view of the significant increase in the workload of the Security Council and its subsidiary bodies, particularly those activities related to peace-keeping operations, a number of delegations expressed deep concern about the inadequacy of resources allocated to the Office of Conference Services to deal with the additional demands placed on it, in particular in the Interpretation and Translation Divisions. UN ١٣٢ - وبالنظر الى الزيادة الملموسة في حجم عمل مجلس اﻷمن وهيئاته الفرعية، وبخاصة اﻷنشطة المتصلة بعمليات حفظ السلم، أعرب عدد من الوفود عن بالغ قلقه ازاء عدم كفاية الموارد المخصصة لمكتب شؤون المؤتمرات لتحمل اﻷعباء الاضافية الملقاة على عاتقه، ولا سيما في شعبتي الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more