"of the situation in haiti" - Translation from English to Arabic

    • الحالة في هايتي
        
    • للحالة في هايتي
        
    Latin America was also on the agenda, with the consideration of the situation in Haiti. UN وكانت أمريكا اللاتينية أيضا مدرجة في جدول اﻷعمال، من خلال النظر في الحالة في هايتي.
    Panama has viewed with concern the deterioration of the situation in Haiti ever since the coup d'état which overthrew the constitutional President, Jean-Bertrand Aristide. UN ما برحت بنما تنظر بعين القلق إلى تدهور الحالة في هايتي منذ الانقلاب الذي أطاح بالرئيس الدستوري، جان - برتراند أريستيد.
    The Group considers that the worsening of the situation in Haiti for the last decades forces all relevant international stakeholders to reassess deeply their ways of conducting business in Haiti if any progress is to be made. UN ويرى الفريق أن تدهور الحالة في هايتي خلال العقود الماضية يحمل جميع أصحاب المصلحة الدوليين ذوي الصلة على إعادة تقييم طرق عملهم في هايتي تقييما جذريا إذا ما أرادوا تحقيق أي تقدم.
    However, the political, social, economic and humanitarian spheres of the situation in Haiti remain difficult. UN ومع ذلك، لا تزال المجالات السياسية والاجتماعية والاقتصادية والإنسانية للحالة في هايتي صعبة.
    The picture he describes of the situation in Haiti is not touched up. UN إن الصورة التي يصفها للحالة في هايتي لم تتحسن.
    The report provides an overview of the situation in Haiti since 2001, including the political and institutional crisis that the country is going through and its repercussions on the general economic situation and on the decline of official development assistance. UN ويقدم التقرير نظرة عامة على الحالة في هايتي منذ عام 2001، بما في ذلك الأزمة السياسية والمؤسسية التي يمر بها البلد وآثارها على الحالة الاقتصادية العامة وعلى انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Mr. BUERGENTHAL expressed surprise at the report's failure to provide a true picture of the situation in Haiti. UN ٠٣ - السيد بورغنتال: أعرب عن دهشته لعدم توفير التقرير صورة حقيقية عن الحالة في هايتي.
    It is hardly necessary to add that the forthcoming elections are essential for the normalization of the situation in Haiti and for the long-term democratic process. UN على حد سواء. وغني عن القول إن الانتخابات المقبلة مهمة للغاية بالنسبة لتطبيع الحالة في هايتي وللعملية الديمقراطية على اﻷجل الطويل.
    In view of the urgency of the situation in Haiti, the Secretariat should relax the guidelines governing the operation of quick-impact projects and simplify accountability standards in order to facilitate implementation. UN وبما أن الحالة في هايتي لا تحتمل التأخير، فإنه ينبغي أن تتوخى الأمانة العامة جانب المرونة في تطبيق المبادئ التوجيهية الناظمة للمشاريع السريعة الأثر، وتبسط معايير المساءلة من أجل تيسير التنفيذ.
    6. The further deterioration of the situation in Haiti has substantially changed the circumstances under which the present UNMIH was planned. UN ٦ - وكان من شأن ازدياد تدهور الحالة في هايتي أن غيﱠر إلى حد كبير الظروف التي في ظلها وضِعت خطة البعثة الحالية لﻷمم المتحدة في هايتي.
    32. In conclusion, the Ad Hoc Advisory Group on Haiti wishes to reaffirm the interest and commitment of all delegations that are part of the Group as regards the improvement of the situation in Haiti. UN 31 - وفي الختام، يود الفريق الاستشاري المخصص لهايتي أن يكرر اهتمام والتزام جميع الوفود التي تشكل جزءاً من هذا الفريق فيما يتعلق بتحسين الحالة في هايتي.
    In my report of 28 June 1994 (S/1994/765), I noted that the further deterioration of the situation in Haiti had substantially changed the circumstances under which the original UNMIH was planned. UN وفي تقريري المؤرخ ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤ (S/1994/765)، أشرت الى أن استمرار تدهور الحالة في هايتي قد غير الى حد بعيد الظروف التي وضعت في الاعتبار عندما أنشئت البعثة أصلا.
    May I draw your attention, in particular, to paragraph 8 of the Economic and Social Council resolution of 27 July 1999, which recommends that the General Assembly review all aspects of MICIVIH’s mandate and operations in light of the situation in Haiti and consider renewing the mandate of the United Nations component of the joint mission. UN وأود أن أوجﱢه نظركم، بصفة خاصة، إلى الفقرة ٨ من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٩، الذي يوصي الجمعية العامة باستعراض جميع جوانب ولاية البعثة المدنية الدولية في هايتي وعملياتها في ضوء الحالة في هايتي وأن تنظر في تجديد ولاية عنصر اﻷمم المتحدة في البعثة المشتركة.
    In my report of 28 June 1994 (S/1994/765), I noted that the further deterioration of the situation in Haiti had substantially changed the circumstances under which the original UNMIH was planned. UN وفي تقريري المؤرخ ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤ (S/1994/765)، أشرت الى أن استمرار تدهور الحالة في هايتي قد غير الى حد بعيد الظروف التي وضعت في الاعتبار عندما أنشئت البعثة أصلا.
    English Page 5. In my report of 28 June 1994 (S/1994/765), I noted that the further deterioration of the situation in Haiti had substantially changed the circumstances under which the original UNMIH was planned. UN ٥ - ولاحظت في تقريري المؤرخ ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤ )S/1994/765( أن استمرار تدهور الحالة في هايتي قد غير إلى حد بعيد وجه الحقائق التي وضعت في الاعتبار لما أنشئت البعثة في اﻷول.
    14. In my report of 15 July 1994 (S/1994/828), I conveyed to the Security Council an analysis of various options by which the international community could address the continuing deterioration of the situation in Haiti. UN ١٤ - وفي تقريري المؤرخ ١٥ تموز/يوليه (S/1994/828)، نقلت الى مجلس اﻷمن تحليلا لمختلف الخيارات التي يستطيع بها المجتمع الدولي أن يواجه استمرار تدهور الحالة في هايتي.
    INTERNATIONAL MONITORING of the situation in Haiti ... 109 - 126 21 UN استمرار عملية المفاوضات والضغط والرصد الدولية للحالة في هايتي
    Aware of the fact that the present phase of the situation in Haiti is only the beginning of a process which must be accompanied by institutional and legal reforms needed to ensure promotion of, respect for and defence of human rights, and particularly the strengthening of the judicial system and of the penal system, UN وإذ تدرك أن المرحلة الراهنة للحالة في هايتي ليست الا بداية عملية يجب أن تقترن بإصلاحات مؤسسية وقانونية ضرورية لتعزيز حقوق الانسان واحترامها والدفاع عنها، لا سيما تدعيم النظام القضائي ونظام السجون،
    In that report we see clearly the enormous complexity of the situation in Haiti and the many challenges facing the effort to consolidate that country's stability and lay a foundation for security and sustainable long-term development. UN نرى بوضوح في ذلك التقرير التعقد الهائل للحالة في هايتي والتحديات الكثيرة التي تواجه مجهود توطيد دعائم استقرار ذلك البلد ووضع أساس للأمن والتنمية المستدامة في الأجل الطويل.
    INTERNATIONAL MONITORING of the situation in Haiti UN الدولية للحالة في هايتي
    Their intransigence and unreliability led the Security Council to conclude that the unique character of the situation in Haiti required an exceptional response and that there was need for the use of all necessary means to facilitate the departure from Haiti of the military leaders and the prompt return of the legitimately elected President. UN قد أدى تصلبهم وعدم امكان التعويل عليهم الى أن يخلص مجلس اﻷمن الى أن الطابع الفريد للحالة في هايتي يتطلب استجابة استثنائية وأن هناك حاجة الى استخدام كل الوسائل الضرورية لتسهيل مغادرة القادة العسكريين لهايتي وعودة الرئيس المنتخب بطريقة شرعية فورا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more