Thus, the two methods give very different pictures of the size of the United Nations system budgets for development. | UN | وبالتالي، فإن الطريقتين تقدمان صورتين مختلفتين تماماً لحجم ميزانيات منظومة الأمم المتحدة المخصصة للتنمية. |
Recommendations for a review of the size of the UNMIS police component will be submitted to the Council in my next report. | UN | وسأقدم إلى المجلس توصيات بإجراء استعراض لحجم عنصر الشرطة في البعثة في تقريري القادم. |
The adequacy of protected areas involves consideration of the size of the individual protected area, as well as the total number of protected areas. | UN | تشمل كفاية المناطق المحمية إيلاء الاعتبار لحجم المنطقة المحمية الفردية فضلا عن مجموع عدد المناطق المحمية. |
In view of the size of the country, regional institutions had been established to implement this legislation. | UN | ونظراً إلى حجم البلد أنشئت مؤسسات إقليمية لتنفيذ هـذا التشريع. |
It noted that a further increase in the volume of such work might be expected in view of the size, complexity and increasing number of submissions under examination. | UN | وأشارت إلى أنه يمكن توقّع زيادة أخرى في حجم هذه الأعمال بالنظر إلى حجم وتعقد الطلبات التي تقوم بفحصها وزيادة عددها. |
Both OIOS and its stakeholders argue that deploying a single resident investigator in a mission is not a workable model, regardless of the size of the caseload. | UN | ويرى المكتب وأصحاب المصلحة على حد سواء أن نشر محقق مقيم واحد في البعثة ليس نموذجا عمليا بغض النظر عن حجم عبء القضايا. |
We believe that Member States must commit themselves now, more than ever before, to respect human rights and the dignity of all persons, irrespective of the size and global standing of their respective countries. | UN | ونعتقد أن على الدول الأعضاء أن تلتزم، الآن أكثر من أي وقت مضى، بأن تحترم حقوق الإنسان وكرامة جميع الأشخاص، بغض النظر عما لبلد كل منهم من حجم ومن مركز عالمي. |
Thus, the two methods give very different pictures of the size of the United Nations system's budgets for development. | UN | وبالتالي، فإن الطريقتين تقدمان صورتين مختلفتين تماماً لحجم ميزانيات منظومة الأمم المتحدة المخصصة للتنمية. |
The benefits of such transparency include providing each side with more confidence in its knowledge of the size of the other's nuclear weapon and fissile material holdings. | UN | وتشمل فوائد هذه الشفافية زيادة ثقة كل طرف في معرفته لحجم مخزونات الطرف الآخر من الأسلحة النووية والمواد الانشطارية. |
Currently, such payments do not appear in State budget projections, so there is no trace of the size of the funds or where they go. | UN | فحاليا لا تظهر مثل هذه المبالغ في إسقاطات ميزانية الدولة، وليس هناك أثر لحجم الأموال، أو أيــن تذهـب. |
Thus, the two methods give very different pictures of the size of the United Nations system's budgets for development. | UN | وعلى هذا فإن الطريقتين تعطيان صورتين مختلفتين بدرجة كبيرة لحجم الميزانيات الخاصة بالتنمية في منظومة الأمم المتحدة. |
Thus, the two methods give very different pictures of the size of the United Nations system's budgets for development. | UN | وعلى هذا فإن الطريقتين تعطيان صورتين مختلفتين بدرجة كبيرة لحجم ميزانيات منظومة الأمم المتحدة المتعلقة بالتنمية. |
There was also a need for periodic review of the size of missions and for them to be scaled down as their mandates were fulfilled. | UN | وأوضح أن هناك أيضا حاجة إلى إجراء استعراض دوري لحجم البعثات وتخفيض حجمها بالتناسب مع أضطلاعها بولايتها. |
In view of the size of the amounts involved, the Advisory Committee does not find the argument presented in the Secretary-General's statement convincing. | UN | وبالنظر إلى حجم المبالغ المذكورة، ترى اللجنة الاستشارية أن الحجة التي ساقها الأمين العام في بيانه ليست مقنعة. |
In view of the size of the amounts involved, the Advisory Committee does not find the argument presented in the Secretary-General's statement convincing. | UN | وبالنظر إلى حجم المبالغ المذكورة، ترى اللجنة الاستشارية أن الحجة التي ساقها الأمين العام في بيانه ليست مقنعة. |
However, the introduction of 400 million-plus new mobile phones per year to the existing stockpile is an indication of the size of the challenge to be addressed. | UN | ومع ذلك فإن طرح 400 مليون هاتف نقال جديد سنوياً بالإضافة إلى الرصيد الموجود يشير إلى حجم التحدي الذي يلزم مواجهته. |
And, regardless of the size of the Council, we need to improve its working methods and its interaction with the membership of the United Nations as a whole. | UN | وبقطع النظر عن حجم المجلس نحن بحاجة إلى تحسين أساليب عمله وتفاعله مع أعضاء الأمم المتحدة في مجموعهم. |
The army had conducted a census that would provide greater clarity in terms of the size of the army. | UN | وقد أجرى الجيش تعدادا سيعطي صورة أوضح عن حجم الجيش. |
Each and every country, regardless of the size of its carbon footprint, has an important role to play in the protection of Mother Earth. | UN | ويؤدي كل بلد، بغض النظر عن حجم انبعاثات الكربون لديه، دورا هاما في حماية أمنا الأرض. |
The total yield of those weapons was said to be equivalent to more than 7,000 bombs of the size of that which destroyed Hiroshima. | UN | وكان مجموع قوة هذه اﻷسلحة معادلا لما يزيد على ٧ ٠٠٠ قنبلة من حجم تلك التي دمرت هيروشيما. |
Accordingly, an arrears payment of the size indicated would not reduce the amount of United States arrears as determined by General Assembly resolutions. | UN | وبناء على ذلك، فإن تسديد المتأخرات بالقدر المذكور سوف لا يقلل من حجم متأخرات الولايات المتحدة على النحو المحدد في قرارات الجمعية العامة. |
It was in favour of extending to colonial countries the right to self-determination and independence, irrespective of the size or location of such Territories. | UN | وهو يحبذ منح البلدان المستعمرة حق تقرير المصير والاستقلال، بصرف النظر عن مساحة تلك البلدان أو موقعها. |
I would now like to address the question of the size of the enlarged membership of the reformed Security Council. | UN | أود الآن أن أتطرق إلى مسألة حجم المجلس بعد توسيع عضويته في عملية الإصلاح. |