"of the smaller" - Translation from English to Arabic

    • الأصغر حجما
        
    • الصغرى
        
    • الصغيرة التي
        
    • من أصغر
        
    • الصغيرة نسبيا
        
    Second, there is a need to address the ongoing marginalization of the smaller and less affluent Member States. UN وثانيا، يلزم معالجة التهميش المستمر للدول الأعضاء الأصغر حجما والأقل ثراء.
    A revised edition of the smaller, companion volume, UN in Brief, was simultaneously issued in all six official languages. UN وأصدرت في تزامن مع ذلك نسخة منقحة من الكتيب المصاحب الأصغر حجما ' ' الأمم المتحدة بإيجاز`` بجميع اللغات الرسمية الست.
    Since some of the smaller Committees could take longer to reach the goal, UNICEF was working with them on road maps and providing other forms of assistance. UN ونظرا لأن بعض اللجان الأصغر حجما قد تستغرق وقتا أطول لبلوغ الهدف، فإن اليونيسيف تعمل معها بشأن خارطة طريق وتوفر أشكالا أخرى من المساعدة.
    Results of the smaller Island States Leaders' Summit UN نتائج مؤتمر قمة قادة الدول الجزرية الصغرى
    To that end, the points of view of the smaller countries, which comprise the greater part of the United Nations, must be taken into account. UN ولتحقيق ذلك، يجب مراعاة وجهات نظر البلدان الصغيرة التي تشكل الجزء الأكبر من الأمم المتحدة.
    Consisting of volcanic and coral islands, Vanuatu is one of the smaller island nations in the South Pacific region and in the world. UN وفانواتو، التي تتكون من جزر بركانية ومرجانية، هي من أصغر الدول الجزرية في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    If such strengthening comes about, it will also - incidentally - bring the expertise of the smaller agencies more fully into play. UN وفي حالة الاضطلاع بمثل هذا التعزيز، فإنه سيتيح، على نحو عارض، زيادة الاستفادة من الخبرة الفنية لدى الوكالات الصغيرة نسبيا.
    Since some of the smaller Committees could take longer to reach the goal, UNICEF was working with them on road maps and providing other forms of assistance. UN ونظرا لأن بعض اللجان الأصغر حجما قد تستغرق وقتا أطول لبلوغ الهدف، فإن اليونيسيف تعمل معها بشأن خارطة طريق وتوفر أشكالا أخرى من المساعدة.
    By the end of the decade, the large pharmaceutical firms had consolidated their positions through acquisitions and alliances, made easier by the financial difficulties that faced most of the smaller dedicated biotechnology firms. UN وفي نهاية العقد، كانت الشركات الصيدلانية الكبيرة قد عززت مراكزها عن طريق عمليات الشراء والتحالف، التي تيسّرت بسبب الصعوبات المالية التي واجهتها معظم الشركات الأصغر حجما المتخصصة في التكنولوجيا الاحيائية.
    It is inherently difficult for the representatives of the smaller minority groups to participate adequately in the committee work, a fact which limits their participation in the legislative process in some areas. UN وهناك صعوبات كامنة تحول دون اشتراك نواب جماعات الأقلية الأصغر حجما في أعمال اللجان اشتراكا مناسبا، الأمر الذي يحد من اشتراكهم في العملية التشريعية في بعض المجالات.
    We trust that your election will shed light on the role of the smaller nations in this Organization and will allow us to consider the challenges that small economies face. UN ونحن على ثقة بأن انتخابكم سيلقي الضوء على دور الدول الأصغر حجما في هذه المنظمة وسيمكننا من الأخذ بعين الاعتبار للتحديات التي تواجهها الاقتصادات الصغيرة.
    Fourthly, the regional development banks are also mandated to give special emphasis and attention to the needs of the smaller countries in our regions. UN رابعا، تتمتع المصارف الإنمائية الإقليمية أيضا بالولاية اللازمة لتوجيه تأكيد خاص واهتمام خاص لاحتياجات البلدان الأصغر حجما في مناطقنا.
    A few of the smaller economies in the region covered by the Commission, such as Albania, Azerbaijan, Cyprus, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan, may have positive growth in 2009, which may be relatively solid in the latter two economies. UN ويُحتمل أن يشهد عدد قليل من الاقتصادات الأصغر حجما في المنطقة التي تغطيها اللجنة، مثل أذربيجان وألبانيا وأوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقبرص، نموا إيجابيا في عام 2009، وقد يكون نموا وطيدا نسبيا في أوزبكستان وتركمانستان.
    He was opposed to any significant increases in the assessments of developing countries and would be willing to consider further reductions in the floor if it continued to impose excessive burdens on some of the smaller Member States. UN وذكر أنه يعارض أية زيادات كبيرة في الأنصبة المقررة للبلدان النامية وأبدى استعداده للنظر في تخفيضات إضافية للحد الأدنى إذا ظلت تفرض أعباء مفرطة على بعض الدول الأعضاء الأصغر حجما.
    " We are therefore asking that the special and serious concerns of the smaller members of the Latin America and Caribbean region be adequately addressed in the action section of the outcome document of the Regional Consultation, in particular special effort to offset terms of trade losses. UN " ولذلك فإننا نطلب معالجة الشواغل الخاصة والمهمة للدول الأعضاء الأصغر حجما في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بشكل واف في الفرع المخصص للإجراءات في الوثيقة الختامية للمشاورة الإقليمية، لا سيما فيما يخص الجهود الخاصة لتعويض الخسائر في معدلات التبادل التجاري.
    These resources could also be used to facilitate the joint participation of the smaller technical agencies in supporting programme country SHD initiatives; UN ويمكن استخدام هذه الموارد أيضا في تيسير مشاركة الوكالات التقنية الصغرى مجتمعة في دعم المبادرات القطرية البرنامجية للتنمية البشرية المستدامة؛
    The design of the smaller outer circles was created by bending the corn stalks down in a clockwise direction. Open Subtitles تصميم الدوائر الصغرى تم صنعها عن طريق إلواء محصول الذرة في إتجاه عقارب الساعه
    In the case of the smaller bodies, it is sufficient to nominate a liaison officer; in the larger ones, a special gender equality officer must be nominated and the institution must draw up its own gender equality plan, the implementation of which is monitored by the gender equality officer. UN ويكتفى في الهيئات الصغرى بتعيين مسؤول اتصال؛ أما في الهيئات الكبرى، فيجب تعيين مسؤول خاص لهذه الشؤون، ويجب أن تضع المؤسسة خطة خاصة بها للمساواة بين الجنسين، وأن يكلف هذا المسؤول برصد تنفيذها.
    As one of the smaller specialized agencies without field representation, the World Tourism Organization may use resident coordinators to ensure its representation and promote its role. UN ويمكن لمنظمة السياحة العالمية، بوصفها إحدى الوكالات المتخصصة الصغيرة التي ليس لها تمثيل ميداني، أن تستعين بالمنسقين المقيمين في كفالة تمثيلها وتعزيز دورها.
    As one of the smaller specialized agencies without field representation, the World Tourism Organization may use resident coordinators to ensure its representation and promote its role. UN ويمكن لمنظمة السياحة العالمية، بوصفها إحدى الوكالات المتخصصة الصغيرة التي ليس لها تمثيل ميداني، أن تستعين بالمنسقين المقيمين في كفالة تمثيلها وتعزيز دورها.
    As one of the smaller specialized agencies without field representation, the World Tourism Organization may use resident coordinators to ensure its representation and promote its role. UN ويمكن لمنظمة السياحة العالمية، بوصفها إحدى الوكالات المتخصصة الصغيرة التي ليس لها تمثيل ميداني، أن تستعين بالمنسقين المقيمين في كفالة تمثيلها وتعزيز دورها.
    1. Slovenia is one of the smaller countries in Central Europe. UN 1- تعد سلوفينيا بلداً من أصغر البلدان في أوروبا الوسطى.
    78. The overall decline in UNDP resources has been the major cause of the precipitous fall in the share in the UNDP programme of the smaller agencies as well as the larger agencies. UN ٧٨ - وما فتئ الهبوط الشامل في موارد البرنامج اﻹنمائي بمثابة السبب الرئيسي للانخفاض الحاد في حصة الوكالات الصغيرة نسبيا والوكالات الكبيرة نسبيا من البرنامج الذي يضطلع به البرنامج اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more