"of the social fabric" - Translation from English to Arabic

    • النسيج الاجتماعي
        
    • نسيج المجتمع
        
    • للهيكل الاجتماعي
        
    In addition, the disappearance of some basic certainties are leading to the disintegration of the social fabric. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اختفاء بعض أوجه عدم التيقن الأساسية يؤدي إلى تفسخ النسيج الاجتماعي.
    It considered it imperative to discourage all forms of separatism and prevent any breakdown of the social fabric in the Maghreb. UN وهي تعتبر أن من الأساسيات عدم تشجيع جميع أنواع الانفصال والحيلولة دون تفكك النسيج الاجتماعي.
    The concept of a large extended family forms the foundation of the social fabric of society and forms the social safety net. UN ويشكل مفهوم العائلة الكبيرة أساس النسيج الاجتماعي وشبكة الأمان الاجتماعية.
    Indeed, such deviant practices are incompatible with the nature of the social fabric and with moral and cultural norms. UN لا بل إن النسيج الاجتماعي والأدبيات الأخلاقية والثقافية تناهض مثل هذه الممارسات الشاذة.
    Her country's history had been enriched by migrants, whether they had merely passed through on religious pilgrimages or had settled there to become part of the social fabric. UN وأشارت إلى أن لبلدها تاريخ حافل فيما يتعلق بالمهاجرين، سواء كانوا يمرون فحسب عبر البلد في رحلات حج دينية أو يستقرون هناك ليصبحوا جزءاً من النسيج الاجتماعي.
    Restoring peace in Darfur will require reconciliation and restoration of the social fabric in that region. UN وستتطلب استعادة السلام في دارفور تحقيق المصالحة وإعادة بناء النسيج الاجتماعي في تلك المنطقة.
    The rise in unemployment led to a drop in household income and a rise in poverty, which led to a growing fragmentation of the social fabric. UN وأدت زيادة البطالة إلى انخفاض دخول الأسر وزيادة الفقر الذي تجسد في زيادة تفكك النسيج الاجتماعي.
    Civil society organizations were critical for the development and implementation of assistance programmes and the restoration of the social fabric. UN وقد أدت منظمات المجتمع المدني دورا حاسما في تطوير وتنفيذ برامج المساعدة وإعادة لحمة النسيج الاجتماعي.
    Drone attacks have also led to weakening of the social fabric and of community protection mechanisms. UN وتؤدي تلك الضربات أيضا إلى إضعاف النسيج الاجتماعي وآليات الحماية المجتمعية.
    We believe that the family is an essential element in achieving the cohesion of the social fabric. UN ونحن نعتقد أن اﻷسرة عنصر أساسي في تحقيق التلاحم في النسيج الاجتماعي.
    Another effect of the erosion of the social fabric is the increase in the rate of divorce. UN ويمثل ازدياد معدل الطلاق أثرا آخر من آثار تهتك النسيج الاجتماعي.
    These problems are so much a part of the social fabric that only a long-term, multifaceted approach will produce solid results. UN فهذه المشاكل جزء لا يتجزأ من النسيج الاجتماعي ولا يمكن أن تتحقق فيه نتائج حقيقية إلا باتباع نهج طويل اﻷمد ومتعدد اﻷوجه.
    It would not be logical or coherent to state and recognize that the family is the basic unit of the social fabric and then to deny or weaken its status as a true social subject, with its own particular sovereignty, rights and duties. UN ولا يكون منطقيا أو متساوقا القول والاعتراف بأن العائلة هي الوحدة اﻷساسية في النسيج الاجتماعي ثم ننكر عليها أو نضعف وضعها كموضوع اجتماعي حقا، بما لها من سيادة وحقوق وواجبات خاصة بها.
    Indeed, victims would be unable to participate in the reconstruction of the social fabric of a country unless they were granted minimal recognition, including through moral or symbolic redress. UN والحقيقة أن الضحايا لن يتسن لهم المشاركة في إعادة بناء النسيج الاجتماعي للبلد ما لم يحصلوا على شكل أدنى من الاعتراف، بوسائل منها توفير الجبر المعنوي أو الرمزي لهم.
    Such transfers would adversely affect the traditional economy and would likely lead to the disintegration of the social fabric of the affected communities. UN ومن شأن عمليات النقل القسري هذه أن تؤثِّر سلباً على الاقتصاد التقليدي كما أن من شأنها أن تفضي إلى تفكُّك النسيج الاجتماعي للمجتمعات المحلية المتضرِّرة.
    I encourage all national stakeholders to pursue these efforts to prevent a further erosion of the social fabric that will be difficult to overcome. UN وأنا أشجع جميع الجهات المعنية الوطنية على مواصلة هذه الجهود منعاً لاستمرار اهتراء النسيج الاجتماعي الذي سيكون من الصعب التغلب عليه.
    Since independence in 1943, Lebanon had a democratic parliamentary system with an active political life, where each element of the social fabric had its role in an atmosphere of liberty and freedom. UN ويتمتع لبنان، منذ استقلاله في عام 1943، بنظام برلماني ديمقراطي وحياة سياسية نشطة، حيث يؤدي كل عنصر من عناصر النسيج الاجتماعي دوره في مناخ من الحرية.
    Occupation and the tightly closed crossing into the Syrian Arab Republic constitute the most important barriers to economic development and the normalization of the social fabric in the occupied Syrian Golan. UN ويشكل الاحتلال وإغلاق المعابر إلى الجمهورية العربية السورية بإحكام أهم الحواجز التي تحول دون التنمية الاقتصادية وتطبيع النسيج الاجتماعي في الجولان السوري المحتل.
    The Doha Document, which is already being implemented, contains clear guidelines for reconciliation, reparations, justice, settlements and the restoration of the social fabric of Darfur. UN وقد تضمنت وثيقة الدوحة التي شُرع في تنفيذها موجهات واضحة بشأن المصالحات، والتعويضات، والعدالة والتسويات، وإعادة رتق النسيج الاجتماعي في دارفور.
    It is more a question of the dignity that is inherent in their age, and of the fulfilment they have a right to expect; these are threatened by the effects of extreme poverty and the breakup of the social fabric caused by the armed conflicts and fratricidal wars that have destroyed the network of solidarity that guarded against risks of all kinds. UN إنها مسألة تتعلق بالكرامة المتأصلة في عمرهــم، وفي تحقيق الذات الذي يحق لهم أن يتوقعوه؛ وهذه أمــور تهددها اﻵثار الناجمة عن الفقر المدقع وتحلل نسيج المجتمع نتيجة للصراعات المسلحة والحروب بين اﻷشقــاء التــي دمــرت شبكة التضامن التي كانت توفــر الحماية من اﻷخطــار بشتى أنواعها.
    However, the massive and systematic way in which it was applied in Africa, on African peoples, was out of all proportion to what may have happened elsewhere. Carried out in the most inhuman ways, it was more costly in human lives, more destructive of the social fabric and the source of greater economic and cultural looting than mankind had every known. UN ولكن نريد أن نوضح ببساطة أن تطبيقه الواسع والمنهجي في أفريقيا وعلى سكان أفريقيا لم يسبق له مثيل وأن ممارسته بأقسى أشكاله اللاإنسانية أسفرت عن خسارات أكبر في اﻷرواح وتخريب أوسع للهيكل الاجتماعي وكانت دافع نهب اقتصادي وثقافي لم تشهد له اﻹنسانية مثيلاً من قبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more