None of the solutions, however, manage the accounting and presentation of financial statements in more than one currency. | UN | غير أن أياً من الحلول لا يعالج الأعمال المحاسبية وعرض البيانات المالية بأكثر من عملة واحدة. |
Many of the solutions to such global problems were within the domain of accountants' expertise. | UN | وكثير من الحلول لهذه المشاكل العالمية يقع في نطاق الخبرة الفنية للمحاسبين. |
At the same time, some of the solutions that are contemplated for these groups require the fulfilment of important political preconditions. | UN | وفي الوقت نفسه، يتطلب بعض الحلول التي ينظر فيها بالنسبة لهذه المجموعات الوفاء بشروط سياسية مسبقة هامة. |
The interim Government will need to start taking ownership of the solutions that must be found to the grave insecurity that continues to affect the country. | UN | ولا بد للحكومة المؤقتة أن تبدأ بمسك زمام الحلول التي ينبغي إيجادها لمشكلة انعدام الأمن الخطيرة التي ما زالت تؤرق البلد. |
Since then, housing measures have time and again been part of the solutions of labour disputes. | UN | ومنذ ذلك الحين ظلت تدابير السكن مراراً جزءاً من حلول منازعات العمل. |
It was pointed out that one of the solutions would be a moratorium on LDCs' and developing countries' debt, regardless of their achievements. | UN | وأشير إلى أن أحد الحلول الممكنة يتمثل في الوقف المؤقت لسداد الديون المستحقة على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية، بصرف النظر عن إنجازاتها. |
Indeed, from Angola to Somalia, from Burundi and Rwanda to Liberia, Africa is beset by conflicts whose nature, as we are forced to recognize, prevents the proper and effective implementation of the solutions proposed. | UN | وواقع اﻷمر أن أفريقيا، من الصومال الى أنغولا، ومن بورونــدي ورواندا الى ليبريا أصبحت منكوبة بصراعات لا بد من الاعتــراف بأن طبيعتها تحول دون التنفيذ الصحيح والفعال للحلول المقترحة. |
Despite many rounds of negotiations, the parties have been unable to realize any of the solutions agreed upon as part of the Madrid process. | UN | ولم تستطع اﻷطراف أن تحقق في إطار مدريد أيا من الحلول الموعودة رغم جولات كثيرة من المفاوضات. |
Early in that undertaking, my Government decided to reach out to the people of Fiji to ensure that they became better aware of Fiji's problems and that they all became part of the solutions going forward. | UN | وفي بداية ذلك العمل، قررت حكومتي الوصول إلى سكان فيجي لكفالة أن يصبحوا جزءا من الحلول في المستقبل. |
Multilateralism, which we as a group embody in this Hall, is the path that will lead to many of the solutions. | UN | وتمثل تعددية الأطراف، التي نجسدها بوصفنا هيئة مجتمعة في هذه القاعة، الطريق الذي سيؤدي إلى العديد من الحلول. |
Many of the solutions are well known to practitioners. | UN | ويعرف العاملون في هذا المجال حق المعرفة الكثير من الحلول. |
A number of the solutions for eliminating duplicative and complex processes had come from consultations with staff members. | UN | وذكر أن عددا من الحلول الخاصة بالقضاء على الازدواجية والتعقيد في العمليات جاءت نتيجة مشاورات مع الموظفين. |
Belgium deplores the timidity of the solutions considered thus far. | UN | وتأسف بلجيكا لضعف الحلول التي بحثت حتى اﻵن. |
In order to achieve that goal, it would be necessary to seek a synthesis of the solutions provided by different legal systems. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، فإن من الضروري السعي إلى التأليف بين الحلول التي توفرها اﻷنظمة القانونية المختلفة. |
Because we have ignored this basic truth and hidden the true nature of the problem of desertification, the shortcomings of the solutions that have so far been advocated, through the 1977 Plan of Action, have been vividly revealed. | UN | ونظرا ﻷننا تجاهلنا هذه الحقيقة اﻷساسية، وأخفينا الطبيعة الحقيقية لمشكلة التصحر، فإن أوجه النقص التي شابت الحلول التي نادينا بها حتى اﻵن من خلال خطة العمل لعام ١٩٧٧ قد تكشفت بشدة. |
The second of the three big shifts we have to adapt to is the globalization of many of our problems and of many of the solutions to those problems. | UN | والتحول الثاني من التحولات الثلاثة الكبيرة الذي يجب أن نتكيف معه هو عولمة العديد من مشاكلنا والعديد من حلول تلك المشاكل. |
United Nations funds, programmes and specialized agencies are at the same time sharpening the focus of their activities within their respective mandates, while realizing that many of the solutions to the problems faced by their mandated constituents are to be found outside their given sectors of expertise. | UN | وتقوم الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة حاليا بتركيز أنشطتها بصورة أفضل في إطار ولاية كل منها، مع التسليم في الوقت نفسه بأن كثيرا من حلول المشاكل التي تواجهها وهي تضطلع بالمهام الموكولة إليها ستجدها خارج نطاق خبرتها. |
It was pointed out that one of the solutions would be a moratorium on LDCs' and developing countries' debt, regardless of their achievements. | UN | وأشير إلى أن أحد الحلول الممكنة يتمثل في الوقف المؤقت لسداد الديون المستحقة على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية، بصرف النظر عن إنجازاتها. |
This method, which is intended to be pragmatic and open to all, addresses the military, financial and technical dimensions of the solutions available to States. | UN | وهذه الطريقة التي يراد لها أن تكون عمليةً ومفتوحةً أمام الجميع تأخذ في الحسبان الأبعاد العسكرية والمالية والتقنية للحلول المتاحة أمام الدول. |
New infrastructure had emerged as a concrete result of the project as well as increased user awareness of the solutions that space technology had to offer. | UN | كما انبثقت بنى تحتية جديدة كنتيجة فعلية للمشروع، إلى جانب تزايد الوعي بالحلول التي تتيحها تكنولوجيا الفضاء. |
We also want to be part of the solutions to the unprecedented challenges facing humanity in this new millennium. | UN | إننا نرغب أيضا في أن نكون جزءا من الحل للتحديات التي تواجه الإنسانية في هذه الألفية الجديدة. |
Also generally, the non-participation of France in the Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies is not relevant to any of the solutions. | UN | وبصفة عامة أيضا، فإن عدم مشاركة فرنسا في اتفاقية امتيازات وحصانات الوكالات المتخصصة غير ذي صلة بأي حل من تلك الحلول. |