"of the sovereignty of states" - Translation from English to Arabic

    • سيادة الدول
        
    • لسيادة الدول
        
    Clearly, globalization leads to the reduction of the sovereignty of States, with the weakest and the smallest being the biggest losers. UN ومن الواضح أن العولمة تؤدي إلى تقليص سيادة الدول حيث يكون اﻷضعف واﻷصغر هما اﻷشد خسارة.
    My country, the Republic of Macedonia, has been involved with the principle of the sovereignty of States in a very concrete situation. UN وبلادي، جمهورية مقدونيا، انشغلت بمبدأ سيادة الدول في حالة ملموسة جدا.
    His country fully respected the principle of the sovereignty of States and non-interference in their internal affairs. UN وقال إن بلده يحترم احتراما تاما مبدأ سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    There is no room for treating criticism of such unlawful policies and lawful attempts to redress them as an infringement of the sovereignty of States. UN وليس هناك مجال لاعتبار انتقاد هذه السياسات غير المشروعة ومحاولات قانونية لاصلاح تلك السياسات انتهاكا لسيادة الدول.
    In their view, the imposition of such a duty constituted infringement of the sovereignty of States as well as of international cooperation and solidarity and had no basis in existing international law, customary law or State practice. UN وترى هذه الدول أن فرض هذا الواجب يشكل انتهاكاً لسيادة الدول وإخلالاً بالتعاون والتضامن الدوليين، وليس له أساس في القانون الدولي القائم أو القانون العرفي أو ممارسات الدول.
    Clearly, globalization leads to the reduction of the sovereignty of States, with the weakest and the smallest being the biggest losers. UN من الواضح أن العولمة تؤدي إلى الانتقاص من سيادة الدول فتصبح أضعف الدول وأصغرها أكبر الأطراف الخاسرة.
    The Government of the Republic of Namibia continues to uphold the principles of the sovereignty of States and non-interference in the internal affairs of other States. UN وتواصل حكومة جمهورية ناميبيا التمسك بمبادئ سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    (ii) The ascertainment of the sovereignty of States over national airspace and the non-appropriation of outer space; UN `2` تأكيد سيادة الدول على الفضاء الجوي الوطني وعدم تملك الفضاء الخارجي؛
    Respect for the principle of the sovereignty of States could hinder the implementation of this approach. UN إن احترام مبدأ سيادة الدول يمكن أن يعوق السير على هذا النهج.
    The point was made that the question of the responsibility for attacks on United Nations personnel also involved the principle of the sovereignty of States. UN وأثيرت نقطة مؤداها أن موضوع المسؤولية عن الاعتداء على موظفي اﻷمم المتحدة يثير أيضا مبدأ سيادة الدول.
    The exceptions provided for in article 20 should not have the effect of limiting the principle of the sovereignty of States nor the principle of obtaining their prior agreement. UN ويجب ألا يترتب على الاستثناءات المتوخاة في المادة ٢٠ الحد من مبدأ سيادة الدول أو من شرط موافقتها المسبقة.
    The inclusion in the Charter of Articles 23 and 24 was one of the most important concessions to reality made over considerations of the sovereignty of States. UN وكان إدراج المادتين ٢٣ و ٢٤ في الميثاق واحدا من أهم حالات التسليم بالواقع وتغليبه على اعتبارات سيادة الدول.
    It was impossible to ignore the apprehensions voiced by many Member States concerning the questionable mandates of operations, particularly those with a potential to undermine the principle of the sovereignty of States and of non-interference in domestic affairs. UN فمن المستحيل تجاهل المخاوف التي أبداها كثير من الدول اﻷعضاء بشأن ولايات العمليات المشكوك فيها، وخاصة العمليات التي يحتمل أن تقوض مبدأ سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    We strongly condemn acts of mass electronic surveillance and data collection of individuals all over the world, as well as violation of the sovereignty of States and of human rights, in particular the right to privacy. UN وندين بشدة أعمال المراقبة الإلكترونية الجماعية، وجمع البيانات عن الأفراد في جميع أنحاء العالم، وكذلك انتهاك سيادة الدول وحقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الخصوصية.
    These unilateral measures, which violate the principles of the sovereignty of States and non-intervention and non-interference in their internal, affairs are also contrary to the guidelines of the World Trade Organization (WTO). UN ثم إن هذه التدابير الانفرادية التي تنتهك مبادئ سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، تتعارض هي أيضاً مع المبادئ التوجيهية لمنظمة التجارة العالمية.
    The peoples of the world were suffering the effects of imperialist policies such as the violation of the sovereignty of States, the extermination of populations in the name of human rights, the destruction of historic cities and the pillaging of the natural resources of developing countries. UN وأضاف أن شعوب العالم تعاني من آثار السياسات الامبريالية كانتهاك سيادة الدول وإبادة السكان باسم حقوق الإنسان وتدمير المدن التاريخية ونهب الموارد الطبيعية للبلدان النامية.
    Kelsen emphasised that self-determination as expressed in the Charter simply underlined the concept of the sovereignty of States. UN 130 - وقد أكد كلسن أن تقرير المصير المعرب عنه في الميثاق لم يزد على أنه أكد مفهوم سيادة الدول.
    We also believe that the matter of Taiwan is a purely internal matter and that any attempt to raise the subject undermines the spirit and text of the Charter and the bases of international law with respect to the subject of the sovereignty of States. UN كما أننا نعتبر أن موضوع تايوان مسألة داخلية بحته، وان كل المحاولات التي تجري لإثارة الموضوع إنما تشكل مساسا بروح ونص الميثاق وبأسس القانون الدولي من حيث التعامل مع سيادة الدول.
    According to those delegations, to allude to a legal duty of the affected State constituted infringement of the sovereignty of States and had no basis in customary international law or State practice. UN ووفقا لآراء تلك الوفود، فإن الإشارة إلى الواجب القانوني للدولة المتضررة تشكل انتهاكا لسيادة الدول ولا أساس لها في القانون الدولي العرفي أو في ممارسات الدول.
    Peru wished to reiterate the importance of the sovereignty of States over their natural resources, and specifically over resources underlying their territory. UN وبيرو تود أن تؤكد من جديد أن ثمة أهمية لسيادة الدول على مواردها الطبيعية، وعلى ما يوجد في باطن أرضها من موارد بصفة خاصة.
    In the same vein, Namibia views the Helms-Burton Act as a violation of the sovereignty of States, a breach of the principles of the Charter of the United Nations, international law, freedom of trade and navigation, and also as a violation of the international trading system. UN وعلى نفس المنوال، تعتبر ناميبيا قانون هيلمز - بيرتون انتهاكا لسيادة الدول وخرقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي وحرية التبادل التجاري والملاحة، وخرقا للنظام التجاري الدولي أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more