"of the soviet union and the" - Translation from English to Arabic

    • الاتحاد السوفياتي
        
    • الاتحاد السوفييتي
        
    It was unleashed with external support immediately after the collapse of the Soviet Union and the declaration of independence and sovereignty by the Republic of Moldova. UN فقد انفجر بدعم خارجي فور انهيار الاتحاد السوفياتي وإعلان استقلال وسيادة جمهورية مولدوفا.
    To those must be added, in Cuba's case, the promotion of illegal departures as part of a destabilizing plan, the resurgence of the blockade and the special period the country was going through as a result of the disappearance of the Soviet Union and the European socialist bloc. UN وفي حالة كوبا يضاف إلى ذلك التشجيع على الخروج غير القانوني باعتباره جزءا من خطة لزعزعة الاستقرار، وتشديد الحصار، ووجود وضع خاص في البلد نتيجة اختفاء الاتحاد السوفياتي والمعسكر الاشتراكي اﻷوروبي.
    The Russian Federation, former countries of the Soviet Union) and the United States have proven reserves of 19 million metric tons and 13 million metric tons, respectively. UN ويملك الاتحاد الروسي وبلدان الاتحاد السوفياتي السابق والولايات المتحدة احتياطيات مثبتة تبلغ على التوالي 19 مليون طن متري و13 مليون طن متري، تباعاً.
    Since the break-up of the Soviet Union and the restoration of Georgia's independence, the Russian Federation has been engaged in a consistent and deliberate fight against the independent State of Georgia. UN ومنذ تفكك الاتحاد السوفياتي واستعادة جورجيا لاستقلالها، ما فتئ الاتحاد الروسي يخوض معركته ضد دولة جورجيا المستقلة بأساليب متسقة ومدروسة.
    As for the discrepancy between women's high educational level and their low salaries, many women had been trained as engineers but, after the collapse of the Soviet Union and the economic difficulties which followed, jobs in scientific fields had disappeared and many women had been laid off. UN وفيما يتعلق بالتفاوت بين المستوى التعليمي العالي للمرأة ومرتباتهن المنخفضة، الجدير بالذكر أن كثيرا من النساء تدربن ليكن مهندسات، ولكن بعد انهيار الاتحاد السوفييتي والصعوبات الاقتصادية التي تلت ذلك، اختفت الوظائف في الميادين العلمية، واستلزم الأمر فصل عدد كبير من النساء من عملهن.
    The dissolution of the Soviet Union and the ensuing independence of Azerbaijan have given a new impetus to the country, which is struggling to establish and consolidate democratic structures, develop civil society and ensure steady economic growth. UN وأعطى تفكيك الاتحاد السوفياتي واستقلال أذربيجان نتيجة لذلك زخماً جديداً للبلد، الذي يسعى جاهداً لإنشاء وتوطيد هياكل ديمقراطية، وتنمية المجتمع المدني، وضمان النمو الاقتصادي المطرد.
    It has been in the past decade that Cuba has really felt the brunt of the sanctions regime as, with the collapse of the Soviet Union and the dissolution of the Communist bloc, Cuba has lost its main trading partners and markets for its sugar crop. UN وقد شعرت كوبا حقاً بوطأة نظام الجزاءات في العقد الماضي، لأن انهيار الاتحاد السوفياتي وتفكك الكتلة الشيوعية، أفقدها شركاءها التجاريين الرئيسيين والأسواق الرئيسية لمحصول سكرها.
    The reason is the impotence of a powerful neighbour that has been unable to take over Cuba, as it did Puerto Rico and more than half of Mexico, much less destroy Cuba’s heroic, exemplary revolution of 1959, not even after the demise of the Soviet Union and the socialist community. UN إن السبب هو العجز الذي يشعر به جار قوي لم يتمكن من الاستيلاء على كوبا مثلما استولى على بورتوريكو وعلى أكثر من نصف إقليم المكسيك، ناهيك عن تحطيم ثورة كوبا البطولية والمثالية التي بزغ فجرها في ١٩٥٩، وذلك حتى بعد انهيار الاتحاد السوفياتي والمجتمع الاشتراكي.
    Analysis of the effects of the Semipalatinsk testing ground must reflect the overall context of the dissolution of the Soviet Union and the massive shrinkage of the economy of the Semipalatinsk region. UN وتحليل آثار ميدان سيميبالاتينسك للتجارب النووية يجب أن يعكس السياق الأعم لتحلل الاتحاد السوفياتي والتقلص الهائل في اقتصاد منطقة سيميبالاتينسك.
    The bilateral agreements that are being negotiated with the former republics of the Soviet Union and the Mediterranean countries include some of these provisions. UN والاتفاقات الثنائية الجاري التفاوض عليها مع جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق وبلدان البحر اﻷبيض المتوسط تشمل بعض هذه اﻷحكام.
    42. Cuba's economic free-fall, which was accelerated by the break-up of the Soviet Union and the disappearance of the socialist bloc, seems to have stopped. UN ٤٢ - ويبدو أن تدهور الاقتصاد، الذي عجﱠل به تفكك الاتحاد السوفياتي واختفاء الكتلة الاشتراكية، قد توقف.
    Since the recent break-up of the Soviet Union and the reduction in the Government's capacity as a result of the civil war, there was a commensurate need for international assistance to achieve the goal of return. UN ومنذ تفكك الاتحاد السوفياتي مؤخرا وتناقص قدرة الحكومة نتيجة للحرب اﻷهلية، كانت هناك حاجة تتناسب مع هذه الظروف إلى المساعدة الدولية لتحقيق هدف العودة.
    Yet another new aspect of the problem of transforming the security and disarmament systems in Eurasia, which had not been apparent earlier, emerged after the disintegration of the Soviet Union and the dissolution of the Warsaw Treaty Organization. UN إن مشكلة تحول نظم اﻷمن ونزع السلاح في القارة اﻷوروبية اﻵسيوية اكتسبت بعد انهيار الاتحاد السوفياتي وانحلال منظمة معاهدة وارسو بعدا جديدا آخر لم يكن موجودا قبل ذلك.
    Azerbaijan noted that it has been faced with economic problems caused by the collapse of the Soviet Union and the activities of separatist movements. UN وأشارت أذربيجان إلى أنها تواجه مشاكل اقتصادية ناجمة عن انهيار الاتحاد السوفياتي والأنشطة التي تمارسها الحركات الانفصالية.
    The collapse of the Soviet Union and the worsening environmental situation led to a situation in which the accident at the nuclear power plant constituted a catastrophe for millions of people living in contaminated areas. UN وأدى انهيار الاتحاد السوفياتي وتردي الحالة البيئية إلى حالة شكل فيها الحادث في محطة توليد الطاقة النووية كارثة لملايين الناس الذين يعيشون في المناطق الملوثة.
    The disintegration of rigid systems like those of the Soviet Union and the former Yugoslavia has produced a number of new States and new Members of the United Nations. UN إن تصدع الأنظمة الجامدة مثل نظامي الاتحاد السوفياتي ويوغسلافيا السابقة أسفر عن قيام عدد من الدول الجديدة وعن أعضاء جدد في الأمم المتحدة.
    Who would have predicted the fall of the Berlin Wall and the reunification of East and West Germany? Who would have predicted the breakup of the Soviet Union and the subsequent United Nations membership of a large number of new sovereign States? The United Nations has been in the midst of it all. UN من كان بإمكانه التنبؤ بسقوط جدار برلين وإعادة توحيد ألمانيا الشرقية والغربية؟ ومن كان بإمكانه أن يتنبأ بتفكك الاتحاد السوفياتي وما أعقبه من انضمام عدد كبير من الدول ذات السيادة الى عضوية اﻷمم المتحدة؟ لقد كانت اﻷمم المتحدة وسط هذا كله.
    Despite the encouraging growth of the national economy, it had not been possible to reverse the grave impact on areas of social production, trade and finance caused by the collapse of the Soviet Union and the socialist bloc in Eastern Europe, which had affected life in general and households in particular. UN ورغم النمو المشجع للاقتصاد الوطني، لم يكن بالإمكان عكس ما لحق بمجالات الإنتاج الاجتماعي والتجارة المالية من وقع جراء انهيار الاتحاد السوفياتي والكتلة الاشتراكية في أوروبا الشرقية، مما أثّر في الحياة عموما والأسر المنزلية بصفة خاصة.
    The first preambular paragraph indicated the raison d’être of the draft declaration; there was no doubt that the collapse of the Soviet Union and the disintegration of the former Yugoslavia had indeed created special problems and that the draft declaration before the Committee had been inspired by those recent events. UN وأوضح أن الفقرة اﻷولى من الديباجة تشير إلى علة وجود مشروع اﻹعلان، ذلك أن انحلال الاتحاد السوفياتي وتفكك يوغوسلافيا السابقة أنشآ مشاكل خاصة، ولا شك في أن مشروع اﻹعلان الذي تنظر فيه اللجنة السادسة مستوحى من هذه اﻷحداث التي وقعت منذ عهد قريب.
    While citing the alleged " southward advance of the Soviet Union " and the " southward invasion by the north " , the United States has advertised its occupation troops as a " deterrent force " as if to contribute to " safeguarding peace " . UN بعد أن احتجت الولايات المتحدة بما أسمته " تقدم الاتحاد السوفياتي إلى الجنوب " و " غزو الشمال للجنوب " ، أعلنت أن قوات الاحتلال التابعة لها هي " قوة ردع " الغرض منها المساهمة في " صون السلم " .
    It is outrageous that the actions of the State bodies of the Russian Federation unanimously and consistently transgress the framework of a democratic State and turn back to the obsolete behaviour that should have been buried in oblivion with the dissolution of the Soviet Union and the end of the cold war. UN وإنه لمن الأمور المثيرة للسخط أن تتخذ هيئات الدولة في الاتحاد الروسي بالإجماع وبشكل مستمر إجراءات تتعدى على الهيكل البنائي لدولة ديمقراطية في رجوع إلى السلوك الذي عفا عليه الزمن وكان ينبغي أن يطويه النسيان مع تفكك الاتحاد السوفييتي وانتهاء الحرب الباردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more