"of the specific measures" - Translation from English to Arabic

    • التدابير المحددة
        
    • للتدابير المحددة
        
    • بالتدابير المحددة
        
    They also reaffirmed the importance of the specific measures they had proposed as provisional steps to be taken by the five nuclear-weapon States. UN ويؤكدون أيضا من جديد أهمية التدابير المحددة التي اقترحوا اتخاذها باعتبارها خطوات أولية ينبغي للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية القيام بها.
    The following are some of the specific measures which Governments could take: UN وفيما يلي بعض التدابير المحددة التي تستطيع الحكومات أن تتخذها:
    Some of the specific measures are summarized in the recommendations below. UN وبعض من التدابير المحددة موجزة في التوصيات أدناه.
    A follow-up of the specific measures presented in the Action Plan will be implemented in 2010. UN وستُنفّذ في عام 2010 متابعة للتدابير المحددة المعروضة في خطة العمل.
    Most representatives gave examples of the specific measures being undertaken in their own countries to build partnerships in a manner appropriate to the national setting. UN وضرب معظم الممثلين أمثلة بالتدابير المحددة التي اتخذتها بلدانهم لإقامة شراكات بطريقة تتناسب مع السياق الخاص ببلدانهم.
    It is also necessary to note that some of the specific measures contained in the draft are premature. UN ومن الضروري أيضا أن ننوه بأن بعض التدابير المحددة الواردة في المشروع سابقة لأوانها.
    As the largest troop contributor, Bangladesh would welcome further details of the specific measures that were envisaged to remedy the situation. UN وترحب بنغلاديش، بصفتها أكبر المساهمين بقوات، بالحصول على مزيد من التفاصيل بشأن التدابير المحددة المتوخى اتخاذها لمعالجة هذه الحالة.
    a precondition for the success of the specific measures for action which will arise from the deliberations on the agenda for development. UN باعتبار ذلك شرطا أساسيا مسبقا لنجاح التدابير المحددة للعمل التي تتمخض عنها المداولات الخاصة بخطة للتنمية.
    Some of the specific measures which are amenable to concrete action have already been discussed above. UN وقد جرى أعلاه مناقشة بعض التدابير المحددة التي يمكن ترجمتها الى إجراءات ملموسة.
    Blood screening, information and education campaigns, provision of antiretroviral treatment, non-discriminatory policies and distribution of condoms are some of the specific measures being pursued. UN ومن بين التدابير المحددة التي تتخذ في هذا المجال، فرز الدم، وحملات التوعية والتثقيف، وإتاحة العلاج بالفيروس العكسي، واعتماد سياسات غير تمييزية، وتوزيع الرفالات.
    Some of the specific measures undertaken by the Government of Kenya to address the problem of illicit small arms and light weapons include the establishment of a national focal point to coordinate collective efforts towards implementing the action plan. UN وتتضمن بعض التدابير المحددة التي اتخذتها حكومة كينيا لعلاج مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إنشاء مركز تنسيق وطني للجهود الجماعية الرامية إلى تنفيذ خطة العمل.
    Some of the specific measures we have taken include proper management of forest resources, the sustainable use and management of natural resources and, above all, ensuring that there is an adequate legal and institutional framework. UN وتتضمن التدابير المحددة التي اتخذناها الإدارة السليمة لموارد الغابات، واستخدام الموارد الطبيعية وإدارتها على نحو مستدام، وفي المقام الأول، كفالة توفير إطار قانوني ومؤسسي ملائم.
    Please provide details of the specific measures taken in that regard and, if applicable, of other programmes for reintegrating victims and their results. UN يُرجى تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير المحددة التي اتُخذت في هذا الشأن وعن أي برامج أخرى، إن وُجدت، لإعادة إدماج الضحايا والنتائج التي حققتها.
    In terms of assuring fiscal stability, one of the specific measures taken by the Office was the creation of a " buffer " against possible foreign exchange losses. UN وفيما يتعلق بضمان الاستقرار المالي، أحد التدابير المحددة التي اتخذتها المفوضية هو إنشاء " احتياطي من الأموال " لتعويض الخسائر التي قد تنتج عن أسعار الصرف.
    8. The Secretary-General shared the commitment to merit as the bedrock principle of staff recruitment and development, but he needed to clarify some of the specific measures for strengthening the application of that principle, which must be supported by effective accountability and performance management. UN 8 - وأردفت قائلة إن الأمين العام يشارك في الالتزام بالجدارة بوصفها المبدأ الأساسي لتعيين الموظفين وترقيتهم، لكنه يحتاج إلى توضيح بعض التدابير المحددة المتعلقة بتعزيز عملية تطبيق هذا المبدأ، الذي يتعين تدعيمه عن طريق إدارة المساءلة والأداء بصورة فعالة.
    Its preparation was triggered by the request of Member States during the 1996 World Food Summit for a better definition of the rights relating to food in article 11 of the Covenant, and by a special request to the Committee to give particular attention to the Summit Plan of Action in monitoring the implementation of the specific measures provided for in article 11 of the Covenant. UN إعداده طلب الدول الأعضاء أثناء مؤتمر القمة العالمي للأغذية عام 1996 الداعي إلى تحديد أفضل للحقوق المتصلة بالغذاء الواردة في المادة 11 من العهد وطلب خاص إلى اللجنة بإيلاء بالغ الاهتمام لخطة العمل الصادرة عن مؤتمر القمة في معرض رصد تنفيذ التدابير المحددة التي تنص عليها المادة 11 من العهد.
    This decree, which entered into force on the date of its adoption, regulates strict implementation by the Ukrainian authorities of the specific measures set out in the above-mentioned resolutions. UN وينظم هذا المرسوم الذي دخل حيز النفاذ في تاريخ اعتماده تنفيذ السلطات الأوكرانية الصارم للتدابير المحددة المبينة في القرارين المشار إليهما أعلاه.
    In order to encourage the full, timely and unconditional payment of assessed contributions, her delegation would also be willing to engage in a discussion of the specific measures that had been considered by the Committee on Contributions at its earlier sessions, with a view to giving guidance to the Committee. UN وذكرت أنه لتشجيع دفع الاشتراكات المقررة كاملة وفي مواعيدها وبدون شروط، يبدي وفدها أيضا استعداده للاشتراك في مناقشة للتدابير المحددة التي نظرت فيها لجنة الاشتراكات في جلساتها السابقة بغرض تقديم الإرشاد للجنة.
    Also, in accordance with a decision of the Committee, the Chairman issued a press statement on 25 June 1992, appealing to those States that had replied to the Secretary-General's previous note but whose replies appeared to be incomplete to give a full account of the specific measures they had instituted for implementing the provisions set out in paragraphs 3 to 7 of resolution 748 (1992). UN وأصدر الرئيس أيضا، عملا بمقرر اتخذته اللجنة، بيانا صحفيا في ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٢، ناشد فيه الدول التي ردت على مذكرة اﻷمين العام السابقة ولكن ردودها كانت غير وافية فيما يبدو أن تقدم سردا كاملا للتدابير المحددة التي اتخذتها لتنفيذ اﻷحكام المبينة في الفقرات ٣ إلى ٧ من القرار ٧٤٨ )١٩٩٢(.
    Most representatives gave examples of the specific measures being undertaken in their own countries to build partnerships in a manner appropriate to the national setting. UN وضرب معظم الممثلين أمثلة بالتدابير المحددة التي اتخذتها بلدانهم لإقامة شراكات بطريقة تتناسب مع السياق الخاص ببلدانهم.
    Please inform the Committee of the specific measures being taken to raise awareness of opinion leaders, religious and traditional chiefs, as noted in the report (para. 195). UN يُرجى إبلاغ اللجنة بالتدابير المحددة المتخذة لتثقيف قادة الرأي، والقادة الدينيين والتقليديين، كما يُشير إلى ذلك التقرير (الفقرة 195).
    The Committee was further informed of the specific measures taken in this regard, such as having discussions with the Department of Safety and Security to include the management and maintenance of the global inventory of weapons and ammunition in Umoja, and organizing three global video conferences in January 2014, highlighting, inter alia, the management and storage of weapons and ammunition. UN وأُبلِغَت اللجنة كذلك بالتدابير المحددة المتخذة في هذا الصدد، من قبيل إجراء مناقشات مع إدارة شؤون السلامة والأمن لإدراج مسألة إدارة وتعهُّد المخزون العالمي للأسلحة والذخيرة في نظام أوموجا، وتنظيم ثلاثة مؤتمرات عالمية بالفيديو في كانون الثاني/يناير 2014 لتسليط الضوء على إدارة وتخزين الأسلحة والذخائر، ضمن أمور أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more