"of the specific needs of" - Translation from English to Arabic

    • الاحتياجات المحددة
        
    • للاحتياجات المحددة
        
    • الحاجات المخصوصة
        
    • من احتياجات خاصة
        
    Human resources management practices and policies should take into account and address some of the specific needs of older employees. UN وينبغي أن تراعي ممارسات وسياسات إدارة الموارد البشرية وأن تلبي بعض الاحتياجات المحددة للعمال الأكبر سنا.
    Human resources management practices and policies should take into account and address some of the specific needs of older employees. UN وينبغي أن تراعي ممارسات وسياسات إدارة الموارد البشرية وأن تلبي بعض الاحتياجات المحددة للعمال المسنين.
    Continued support from the multilateral banks and better understanding of the specific needs of developing countries from financial markets were also needed. UN ويجب أيضاً أن تواصل المصارف المتعددة الأطراف تقديم الدعم وأن تتفهم بصورة أفضل الاحتياجات المحددة للبلدان النامية من الأسواق المالية.
    The design and implementation of livelihood programmes need to be based on a careful analysis of the specific needs of the crisis-affected men and women and the means of providing the opportunities to address them. UN ولا بد أن يستند تصميم برامج سُبل كسب الرزق وتنفيذها إلى تحليل دقيق للاحتياجات المحددة للرجال والنساء المتأثرين بالأزمات ووسائل إتاحة الفرص لمواجهة تلك الأزمات.
    When providing technical assistance in the context of Article 12 of the Convention, donors should take full account of the specific needs of developing country Parties and Parties with economies in transition, especially of the least developed countries and small island developing States which are Parties to the Convention. UN وينبغي للجهات المانحة، عند تقديمها للمساعدة التقنية في سياق المادة 12 من الاتفاقية، أن تأخذ في اعتبارها بالكامل الحاجات المخصوصة والظروف المخصوصة لأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية الأطراف في الاتفاقية.
    The compilation and analysis of legal norms (E/CN.4/1996/52/Add.2) specifically calls for special measures to ensure the protection of the specific needs of internally displaced women. UN وترد في تجميع وتحليل القواعد القانونية مطالبة على وجه التحديد باتخاذ تدابير خاصة لضمان حماية ما للمشردات داخلياً من احتياجات خاصة.
    (d) Assessment of the specific needs of individual regions; UN )د( تقييم الاحتياجات المحددة لكل اقليم من اﻷقاليم؛
    For that reason, the Union was taking account of the specific needs of women in several projects for economic and social development in the region. UN وقالت إن الاتحاد، لذلك السبب، يأخذ في الحسبان الاحتياجات المحددة للمرأة في عدة مشاريع خاصة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    It should draw on the results of recent international conferences in order to propose guidelines and recommendations that were factual, reflective of the specific needs of youth and practical. UN ويتعين أن يضع البرنامج في حسبانه نتائج المؤتمرات الدولية التي جرت مؤخرا بغية اقتراح مبادئ توجيهية وتوصيات عملية ومتكيفة مع الاحتياجات المحددة للشباب وواقعية.
    Her delegation therefore called for capacity-building assistance for developing countries that took account of the specific needs of and threats faced by, for example, African countries. UN ولذلك، فإن وفدها يدعو إلى أن تراعي المساعدة المقدمة للبلدان النامية في مجال بناء القدرات الاحتياجات المحددة للبلدان الأفريقية، على سبيل المثال، والتهديدات التي تواجهها تلك البلدان.
    Her delegation therefore called for capacity-building assistance for developing countries that took account of the specific needs of and threats faced, for example, by African countries. UN ولذلك، فإن وفد بلدها يدعو إلى أن تراعي المساعدة في مجال بناء القدرات المقدمة للبلدان النامية الاحتياجات المحددة للتهديدات التي تواجهها البلدان الأفريقية، على سبيل المثال.
    We hope that the agencies concerned will keep in contact with Member States in implementing the framework and take measures in the light of the specific needs of Member States. UN ونرجو أن تظل الوكالات المعنية على اتصال بالدول الأعضاء في تنفيذها الإطار وأن تتخذ التدابير في ضوء الاحتياجات المحددة للدول الأعضاء.
    Their goals include discussing the status of women in the regions and formulating ideas and proposals based on knowledge of the specific needs of the country's different regions. UN وتتمثل اﻷهداف في جملة أمور، في مناقشة حالة المرأة في اﻷقاليم، واستنباط اﻷفكار، وصياغة المقترحات على أساس معرفة الاحتياجات المحددة لمختلف أقاليم البلد.
    Human resources management practices and policies should [US: have to] take into account and address some of the specific needs of older employees. UN وينبغي [الولايات المتحدة: ولا بد من أن] أن تراعي ممارسات وسياسات إدارة الموارد البشرية وأن تلبي البعض من الاحتياجات المحددة للعمال الأكبر سنا.
    (c) Evaluation of the specific needs of the various regions; UN )ج( تقييم الاحتياجات المحددة لمختلف اﻷقاليم؛
    During the meeting, participants identified priority areas of intervention, including women's participation in mechanisms for conflict prevention and resolution, the fight against gender-based violence and the integration of the specific needs of women into community rehabilitation and humanitarian relief through the establishment of a basket fund. UN وخلال اللقاء، حدد المشاركون مجالات التدخل ذات الأولوية بما في ذلك مشاركة المرأة في آليات منع النزاعات وحلها ومكافحة العنف الجنساني فضلا عن إدراج الاحتياجات المحددة للمرأة في التأهيل المجتمعي والإغاثة الإنسانية من خلال إنشاء صندوق مشترك للتبرعات.
    2. Also takes note with interest of the compilation and analysis of legal norms submitted by the representative of the Secretary-General, which concludes, in particular, that present international law provides sufficient protection for most of the specific needs of the internally displaced, although important areas of insufficient legal protection exist; UN ٢- تحيط علماً أيضاً مع الاهتمام بتجميع وتحليل القواعد القانونية المقدمين من الممثل الذي يخلص خاصة الى أن القانون الدولي الحالي يوفر حماية كافية لمعظم الاحتياجات المحددة للمشردين داخلياً، بالرغم من وجود مجالات هامة من الحماية القانونية غير الكافية؛
    As part of a new approach, the distribution of printed United Nations documents to the majority of depository libraries will therefore be gradually discontinued, with due consideration of the specific needs of each library. UN وفي إطار نهج جديد، سيتوقف توزيع وثائق الأمم المتحدة المطبوعة تدريجيا على معظم المكتبات الوديعة، مع المراعاة الواجبة للاحتياجات المحددة لكل مكتبة.
    14. Encourages the Government of the Democratic Republic of the Congo to ensure that the national disarmament, demobilization and reintegration programme takes account of the specific needs of children affected by the armed conflict and the protection of their rights; UN 14- يشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على ضمان مراعاة البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج للاحتياجات المحددة للأطفال المتضررين نتيجة للنزاع المسلح وحماية حقوقهم؛
    14. Encourages the Government of the Democratic Republic of the Congo to ensure that the national disarmament, demobilization and reintegration programme takes account of the specific needs of children affected by the armed conflict and the protection of their rights; UN 14- يشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على ضمان مراعاة البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج للاحتياجات المحددة للأطفال المتضررين نتيجة للنزاع المسلح وحماية حقوقهم؛
    When providing technical assistance in the context of Article 12 of the Convention, donors should take full account of the specific needs of developing country Parties and Parties with economies in transition, especially of the least developed countries and small island developing States which are Parties to the Convention. UN وينبغي للجهات المانحة، عند تقديمها للمساعدة التقنية في سياق المادة 12 من الاتفاقية، أن تأخذ في اعتبارها بالكامل الحاجات المخصوصة والظروف المخصوصة لأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية الأطراف في الاتفاقية.
    46. Some delegations questioned the timeliness and the necessity of merging the GCO Personnel Unit with the Division of Personnel, saying that GCO should have its own personnel staff because of the specific needs of GCO. UN ٤٦ - وشككت بعض الوفود في حسن توقيت وحدة شؤون الموظفين في عملية بطاقات المعايدة في شعبة شؤون الموظفين، كما شككت في ضرورة ذلك، وقالت إنه ينبغي للعملية أن يكون لها طاقم موظفيها الخاص بسبب ما لها من احتياجات خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more