"of the spirit of the" - Translation from English to Arabic

    • لروح
        
    • روح اتفاقات
        
    It was a violation of the spirit of the Universal Declaration to set one culture as a standard by which all others should be measured. UN وتحديد ثقافة واحدة كمعيار ينبغي أن تُقاس به جميع الثقافات الأخرى يمثل انتهاكا لروح الإعلان العالمي.
    Good law alone will indeed lack efficacy in the absence of individual understanding of the spirit of the law. UN فالقوانين الجيدة لن تكون وحدها كافية وفعالة في غياب الفهم الفردي لروح القانون.
    This action is in violation of the spirit of the communiqué. UN ويشكل هذا التصرف انتهاكا لروح البلاغ المشترك.
    It is also true that, in the thinking of some, the United Nations has reduced its support of certain aspects of the spirit of the culture of peace. UN وصحيح أيضا، حسبما يرى البعض، أن الأمم المتحدة خفضت دعمها لجوانب معينة لروح ثقافة السلام.
    “The State must be simultaneously the guarantor of the conditions in which this solution is drawn up and also, with the partners, the guarantor of the spirit of the Matignon Accords. UN فالدولة يتعين عليها أن تكفل، في آن واحد، الظروف التي يتم فيها وضع هذا الحل وعليها أيضا، مع شركائها أن تكفل روح اتفاقات ماتينيون.
    In that connection, he maintained that the concept of sharing assets was in contravention of the spirit of the draft convention and he could not support the inclusion of such a concept in it. UN وفي هذا الشأن، أكد على أن مفهوم تقاسم الموجودات مخالف لروح مشروع الاتفاقية وأنه لا يستطيع تأييد ادراج مفهوم كهذا فيه.
    That was how the exclusionary rule worked in the United States, and it was an appropriate and good faith interpretation of the spirit of the Convention. UN وتطبق قاعدة الاستبعاد بهذه الكيفية في الولايات المتحدة، وهي تفسير مناسب وحسن النية لروح الاتفاقية.
    In violation of the spirit of the Matignon Accords, Grand Nouméa was being developed to the detriment of other rural communes of the South province. UN وانتهاكـا لروح اتفاقات ماتينيون تجري تنمية نوميا الكبرى علــى حساب النــواحي الريفيـة فـي مقاطعـة الجنوب.
    Total acceptance of the spirit of the Treaty was the surest way to encourage the remaining States to become parties in their turn. UN وكان القبول الكلي لروح المعاهدة أضمن طريق لتشجيع الدول المتبقية على أن تصبح بدورها أطرافا.
    Any link between contributions and the acquisition of special privileges was in contravention of the spirit of the Charter and was totally unacceptable. UN وأن كل ربط بين الاشتراكات والحصول على " امتيازات خاصة " مخالف لروح الميثاق ولا يمكن السماح به بتاتا.
    The negotiating process referred to in the resolution was an outright denial of the spirit of the Charter of the United Nations, since according to Spain it denied the right of self-determination to the Gibraltarian people. UN لقد كانت عملية التفاوض المشار اليها في القرار إنكارا صريحا لروح ميثاق اﻷمم المتحدة، ﻷن عملية التفاوض، وفقا لاسبانيا، تحرم شعب جبل طارق من الحق في تقرير المصير.
    17. The demand for participation, information and democracy is a positive aspect of the spirit of the time. UN ١٧ - المطالبة بالمشاركة والمعلومات والديمقراطية من السمات الايجابية لروح العصر.
    The Kyrgz Republic does not import, produce or export anti-personnel mines and has often stressed in various forums its full and wholehearted support of the spirit of the Ottawa Convention. UN إن الجمهورية القيرغيزية لا تستورد الألغام المضادة للأفراد أو تنتجها أو تصدرها، وأكدت في كثير من الأحيان في مختلف المنتديات دعمها الكامل والصادق لروح اتفاقية أوتاوا.
    The inhuman and archaic embargoes imposed on the Turkish Republic of Northern Cyprus are in blatant violation of the spirit of the Charter of the United Nations and in total contravention of the relevant international human rights instruments. UN وأشكال الحظر غير الإنسانية والتي لا يمكن قبولها في هذا العصر، فرصت على الجمهورية التركية لشمال قبرص في انتهاك سافر لروح ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية ذات الصلة لحقوق الإنسان.
    However, a number of decisions of the National Electoral Court based on mistaken interpretations of the spirit of the Act established precedents which resulted in the fixing of a ceiling of about 28 per cent on the numbers of women members elected to the Chamber of Deputies since 1997. UN ومع ذلك أُقرَّت أحكام محددة لغرفة الانتخابات الوطنية استندت إلى تفسيرات خاطئة لروح القانون كسوابق قانونية، مما ترتب عليه وضع حد أقصى نسبته نحو 28 في المائة، لعدد النائبات الوطنيات، منذ سنة 1997.
    However, the role that we have chosen demands that we, as diplomats, work as both leaders and guardians of the spirit of the International Conference of New or Restored Democracies. UN ومع ذلك، يستوجب الدور الذي اخترناه، أن نعمل، نحن الدبلوماسيين، بوصفنا زعماء وحراسا لروح المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    UNFICYP has protested a total of 150 military constructions in the immediate vicinity of the buffer zone as violations of the spirit of the cease-fire. UN وقد احتجت القوة على ما مجموعه ١٥٠ من الانشاءات العسكرية في مواقع متاخمة للمنطقة العازلة باعتبارها انتهاكا لروح وقف إطلاق النار.
    It was said that the same concern applied to the use of " the spirit of the Rules " , as proposed above, in paragraph 42. UN وقيل أيضا إن الشاغل نفسه يسري على العبارة " وفقا لروح تلك القواعد " حسبما هو مقترح أعلاه في الفقرة 42.
    However, starting in 1996, a certain country, in violation of the spirit of the relevant General Assembly resolution and the purposes and principles of the Register, insisted on registering its illicit weapons sales to China's Taiwan province. UN ولكن، منذ عام 1996، وفي انتهاك لروح قرار الجمعية العامة ذي الصلة، ولمقاصد السجل ومبادئه، أصر بلد معيّن على تسجيل مبيعاته غير المشروعة من الأسلحة إلى مقاطعة تايوان الصينية.
    It also constitutes a new violation of the spirit of the provisional understandings under the sovereignty formula regarding practical aspects of the area in dispute, the purpose of which is to contribute to the creation of a climate conducive to the resumption of the negotiations on sovereignty between the Argentine Republic and the United Kingdom. UN كما يشكل انتهاكا جديدا لروح التفاهمات المؤقتة في إطار صيغة السيادة حول الجوانب العملية المتصلة بالمنطقة المتنازع عليها، التي تهدف إلى الإسهام في إيجاد بيئة مواتية لاستئناف المفاوضات بشأن السيادة بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    As we have heard repeatedly in this Hall during the four occasions upon which this tenth emergency special session was resumed, the decision of the Israeli Government to continue its settlement policy in the occupied Arab territories is a grave perversion of the spirit of the Oslo agreements. UN وكما استمعنا مرارا وتكرارا في هذه القاعة، خلال المرات اﻷربع التي استؤنفت فيها هذه الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة، فإن قرار الحكومة اﻹسرائيلية بالمضي في سياستها الاستيطانية في اﻷراضي العربية المحتلة خروج خطير عن روح اتفاقات أوسلو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more