"of the staff concerned" - Translation from English to Arabic

    • الموظفين المعنيين
        
    • للموظفين المختصين
        
    Work orders were notified through administrative channels and the safety of the staff concerned was ensured by the authority issuing the order. UN ويتم تبليغ أوامر العمل من خلال القنوات الإدارية ويتم ضمان أمن الموظفين المعنيين من قِبَل السلطة التي تقوم بإصدار الأمر.
    It was pointed out that the situation had a significant impact on the working environment of the staff concerned, to the extent that it was affecting their ability to work. UN وأشير إلى أن هذا الوضع يؤثر تأثيرا كبيرا على ظروف عمل الموظفين المعنيين لدرجة إعاقة قدرتهم على أدائها.
    Most of the staff concerned had been released after relatively short periods of detention. UN وقد تم الإفراج عن معظم الموظفين المعنيين بعد احتجازهم لفترات قصيرة نسبياً.
    Of the two cases under investigation, one involving the airport apartments has been dismissed against most of the staff concerned. UN ومن بين القضيتين الجاري التحقيق فيهما، رُفضت التي تتعلق بالشقق التابعة للمطار ضد أغلب الموظفين المعنيين.
    Results anticipated include improved quality of conference services provided to users, better overall utilization of conference-servicing resources, stricter compliance on the part of the users with the policies governing documentation; and a more effective use of technological innovations based on extensive training of the staff concerned. UN ومن النتائج المتوقعة ما يلي: تحسن نوعية خدمات المؤتمرات المقدمة الى المستفيدين؛ استخدام موارد خدمة المؤتمرات استخداما أفضل بوجه عام؛ زيادة الفعالية في استخدام الابتكارات التكنولوجية بالاستناد الى التدريب المكثف للموظفين المختصين.
    This is essential not only to safeguard the interests of the staff concerned, but also to control costs and reduce expenditure wherever possible. UN ويعد هذا اﻹجراء ضروريا لا لحماية مصالح الموظفين المعنيين فحسب، بل أيضا للتحكم في التكاليف وتخفيض النفقات حيثما أمكن.
    In view of the scale and importance of these projects, attention will be paid to EDP training of the staff concerned. UN ونظرا إلى اتساع نطاق هذه المشاريع وأهميتها، سيولى الاهتمام لتدريب الموظفين المعنيين على تجهيز البيانات إلكترونيا.
    In view of the scale and importance of these projects, attention will be paid to EDP training of the staff concerned. UN ونظرا إلى اتساع نطاق هذه المشاريع وأهميتها، سيولى الاهتمام لتدريب الموظفين المعنيين على تجهيز البيانات إلكترونيا.
    As a result, the quality of work suffers and the time of supervisors is utilized more in providing routine, basic on-the-job training, as well as in monitoring and reviewing the performance of the staff concerned. UN ونتيجة لذلك تتأثر نوعية العمل، كما أن وقت المشرفين يستخدم بشكل أكبر في توفير التدريب الروتيني اﻷساسي أثناء العمل، وفي رصد واستعراض أداء الموظفين المعنيين.
    In this context, a concern was noted that each of the past Presidents had been dependent upon variable support from his permanent mission, if available, and the staff provided by other Member States or regional organizations, whereby Presidents had no say in the selection of the staff concerned. UN وأُشير، في هذا السياق، إلى مسألة تثير قلقاً مفادها أن كلاًَ من الرؤساء السابقين كان يعتمد على دعمٍ متغيّر من بعثته الدائمة، إن توافر، وعلى الموظفين الذين توفرهم الدول الأعضاء الأخرى أو المنظمات الإقليمية، بحيث لم يكن الرئيس يملك التدخل في اختيار الموظفين المعنيين.
    Conversion of the contracts of the staff concerned provides for longer-term growth in expertise and performance motivation and directly enhances UN-Women's core capacity to deliver development results. UN وسيؤدي تحويل عقود الموظفين المعنيين في الأجل الطويل إلى زيادة الخبرة والدافع على الأداء مما يعزز بشكل مباشر القدرات الرئيسية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة على تحقيق نتائج إنمائية.
    The training is essential for updating the skills of the staff concerned given the rapid changes occurring in the media world and when the expertise necessary in media technology and planning is not available internally. UN والتدريب أساسي لاستكمال مهارات الموظفين المعنيين نظرا إلى التغيرات السريعة في عالم الإعلام، وعندما لا تتوافر داخليا الخبرة اللازمة في مجالي تكنولوجيا الإعلام والتخطيط الإعلامي.
    The training is essential for updating the skills of the staff concerned, given the rapid changes occurring in the media world and when necessary expertise in media technology and planning is not available internally. UN وهذا التدريب لا غنى عنه لتحديث مهارات الموظفين المعنيين نظرا للتغيرات السريعة التي يشهدها عالم الإعلام، ولعدم توافر بعض الخبرات اللازمة في مجالي تكنولوجيا الإعلام والتخطيط الإعلامي داخليا.
    The Committee trusts that every effort will be made to ensure that language training is geared towards enhancing the use of the official and working languages and the skills of the staff concerned. UN وتأمل اللجنة في بذل جميع الجهود اللازمة لكفالة توجيه التدريب اللغوي نحو تعزيز استعمال اللغات الرسمية ولغتي العمل وتعزيز مهارات الموظفين المعنيين.
    Upon enquiry, the Committee was informed that many of the staff concerned were on special service agreements, which were to be converted to established positions. UN ولدى الاستفسار، علمت اللجنة أن كثيرا من الموظفين المعنيين يُستعان بهم حسب اتفاقات خدمة خاصة سيجري تحويلها إلى وظائف ثابتة.
    The statistics provided, however, were based on traditional methods of calculation and were not therefore an accurate measure of the performance of the staff concerned. UN ومع هذا، فإن الإحصاءات المقدمة في هذا المضمار كانت تستند إلى طرق تقليدية للحساب، وبالتالي، فإنها لا تعد بمثابة مقياس دقيق لأداء الموظفين المعنيين.
    The Committee trusts that every effort will be made to ensure that language training is geared towards enhancing the use of the official and working languages and the skills of the staff concerned. UN وتأمل اللجنة في بذل جميع الجهود اللازمة لكفالة توجيه التدريب اللغوي نحو تعزيز استعمال اللغات الرسمية ولغتي العمل وتعزيز مهارات الموظفين المعنيين.
    The training is essential for updating the skills of the staff concerned given the rapid changes occurring in the media world and when the expertise necessary in media technology and planning is not available internally. UN والتدريب ضروري لتحديث مهارات الموظفين المعنيين نظراً للتغيرات السريعة التي تحدث في عالم وسائط الإعلام وعند عدم وجود الخبرات الداخلية الضرورية في مجال تكنولوجيا وسائط الإعلام والتخطيط.
    8. The need to ensure that requisitions are appropriately approved prior to processing and that the entire procurement process is fully documented have again been drawn to the attention of the staff concerned. UN 8 - وُجه اهتمام الموظفين المعنيين مرة أخرى إلى ضرورة كفالة الحصول على الموافقة على الطلبات بصورة سليمة قبل تجهيزها وأن توثق كل عملية الشراء بصورة كاملة.
    8. The need to ensure that requisitions are appropriately approved prior to processing and that the entire procurement process is fully documented have again been drawn to the attention of the staff concerned. UN 8 - وُجه اهتمام الموظفين المعنيين مرة أخرى إلى ضرورة كفالة الحصول على الموافقة على الطلبات بصورة سليمة قبل تجهيزها وأن توثق كل عملية الشراء بصورة كاملة.
    Results anticipated include improved quality of conference services provided to users, better overall utilization of conference-servicing resources, stricter compliance on the part of the users with the policies governing documentation; and a more effective use of technological innovations based on extensive training of the staff concerned. UN ومن النتائج المتوقعة ما يلي: تحسن نوعية خدمات المؤتمرات المقدمة الى المستفيدين؛ استخدام موارد خدمة المؤتمرات استخداما أفضل بوجه عام؛ زيادة الفعالية في استخدام الابتكارات التكنولوجية بالاستناد الى التدريب المكثف للموظفين المختصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more